民 數 記 28 ~ Números 28

picture

1 和 華 曉 諭 摩 西 說 :

El Señor habló con Moisés, y le dijo:

2 要 吩 咐 以 色 列 人 說 : 獻 給 我 的 供 物 , 就 是 獻 給 我 作 馨 香 火 祭 的 食 物 , 你 們 要 按 日 期 獻 給 我 ;

«Dales esta orden a los hijos de Israel: Deben presentarme a tiempo mis ofrendas y mi pan con mis ofrendas encendidas en olor grato.

3 要 對 他 們 說 : 你 們 要 獻 給 耶 和 華 的 火 祭 , 就 是 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔 , 每 日 兩 隻 , 作 為 常 獻 的 燔 祭 。

Y diles también que la ofrenda encendida que deberán presentarme es la siguiente: Cada día, para el holocausto continuo, dos corderos de un año y sin defecto.

4 晨 要 獻 一 隻 , 黃 昏 的 時 候 要 獻 一 隻 ;

Uno de los corderos lo ofrecerás por la mañana, y el otro lo ofrecerás al caer la tarde.

5 用 細 麵 伊 法 十 分 之 一 , 並 搗 成 的 油 一 欣 四 分 之 一 , 調 和 作 為 素 祭 。

También me ofrecerás dos litros de flor de harina, amasada con un litro de aceite de olivas machacadas.

6 是 西 乃 山 所 命 定 為 常 獻 的 燔 祭 , 是 獻 給 耶 和 華 為 馨 香 的 火 祭 。

Se trata del holocausto continuo en olor grato, que fue ordenado en el monte Sinaí como ofrenda encendida al Señor.

7 這 一 隻 羊 羔 , 要 同 獻 奠 祭 的 酒 一 欣 四 分 之 一 。 在 聖 所 中 , 你 要 將 醇 酒 奉 給 耶 和 華 為 奠 祭 。

Con cada cordero derramarás en el santuario, ante el Señor, como libación, un litro de vino superior.

8 上 , 你 要 獻 那 一 隻 羊 羔 , 必 照 早 晨 的 素 祭 和 同 獻 的 奠 祭 獻 上 , 作 為 馨 香 的 火 祭 , 獻 給 耶 和 華 。

Y el segundo cordero lo ofrecerás al caer la tarde, junto con su libación, tal y como lo hiciste con la ofrenda de la mañana. Se trata de una ofrenda encendida en olor grato al Señor. Ofrendas mensuales y del día de reposo

9 安 息 日 , 要 獻 兩 隻 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔 , 並 用 調 油 的 細 麵 伊 法 十 分 之 二 為 素 祭 , 又 將 同 獻 的 奠 祭 獻 上 。

»El día de reposo presentarás como ofrenda dos corderos de un año y sin defecto, y cuatro litros de flor de harina amasada con aceite, junto con su libación.

10 是 每 安 息 日 獻 的 燔 祭 ; 那 常 獻 的 燔 祭 和 同 獻 的 奠 祭 在 外 。

Se trata del holocausto para cada día de reposo, además del holocausto continuo y de su libación.

11 月 朔 , 你 們 要 將 兩 隻 公 牛 犢 , 一 隻 公 綿 羊 , 七 隻 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔 , 獻 給 耶 和 華 為 燔 祭 。

»Al principio de cada mes ofrecerán al Señor, en holocausto, dos becerros de la vacada, un carnero, y siete corderos de un año, sin defecto.

12 隻 公 牛 要 用 調 油 的 細 麵 伊 法 十 分 之 三 作 為 素 祭 ; 那 隻 公 羊 也 用 調 油 的 細 麵 伊 法 十 分 之 二 作 為 素 祭 ;

Con cada becerro ofrecerán seis litros de flor de harina amasada con aceite; con cada carnero ofrecerán cuatro litros de flor de harina amasada con aceite,

13 隻 羊 羔 要 用 調 油 的 細 麵 伊 法 十 分 之 一 作 為 素 祭 和 馨 香 的 燔 祭 , 是 獻 給 耶 和 華 的 火 祭 。

y con cada cordero ofrecerán dos litros de flor de harina amasada con aceite, como holocausto de olor grato. Se trata de una ofrenda encendida en honor del Señor.

14 隻 公 牛 要 奠 酒 半 欣 , 一 隻 公 羊 要 奠 酒 一 欣 三 分 之 一 , 一 隻 羊 羔 也 奠 酒 一 欣 四 分 之 一 。 這 是 每 月 的 燔 祭 , 一 年 之 中 要 月 月 如 此 。

Con cada becerro derramarán como libación dos litros de vino; con cada carnero, un litro y medio; y con cada cordero, un litro. Éste será el holocausto de cada mes, todos los meses del año.

15 要 將 一 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭 , 獻 給 耶 和 華 ; 要 獻 在 常 獻 的 燔 祭 和 同 獻 的 奠 祭 以 外 。

Además del holocausto continuo con su libación, se ofrecerá al Señor un macho cabrío, como expiación. Ofrendas de las fiestas solemnes

16 月 十 四 日 是 耶 和 華 的 逾 越 節 。

»La pascua del Señor la celebrarán a los catorce días del mes primero,

17 月 十 五 日 是 節 期 , 要 吃 無 酵 餅 七 日 。

y a los quince días de ese mismo mes celebrarán la fiesta solemne. Durante siete días se comerán panes sin levadura.

18 一 日 當 有 聖 會 ; 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 做 。

El primer día será de convocación santa. No deberán realizar ningún trabajo.

19 將 公 牛 犢 兩 隻 , 公 綿 羊 一 隻 , 一 歲 的 公 羊 羔 七 隻 , 都 要 沒 有 殘 疾 的 , 用 火 獻 給 耶 和 華 為 燔 祭 。

Ofrecerán en holocausto al Señor, como ofrenda encendida, dos becerros de la vacada, un carnero y siete corderos de un año, todos ellos sin ningún defecto,

20 獻 的 素 祭 用 調 油 的 細 麵 ; 為 一 隻 公 牛 要 獻 伊 法 十 分 之 三 ; 為 一 隻 公 羊 要 獻 伊 法 十 分 之 二 ;

junto con su ofrenda de harina amasada con aceite: seis litros por cada becerro, cuatro litros por cada carnero,

21 那 七 隻 羊 羔 , 每 隻 要 獻 伊 法 十 分 之 一 。

y dos litros por cada uno de los siete corderos,

22 獻 一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 , 為 你 們 贖 罪 。

más un macho cabrío como expiación, para reconciliarse conmigo.

23 們 獻 這 些 , 要 在 早 晨 常 獻 的 燔 祭 以 外 。

Ofrecerán esto, además del holocausto de la mañana, que es el holocausto continuo.

24 連 七 日 , 每 日 要 照 這 例 把 馨 香 火 祭 的 食 物 獻 給 耶 和 華 , 是 在 常 獻 的 燔 祭 和 同 獻 的 奠 祭 以 外 。

Cada día de los siete días ofrecerán vianda y ofrenda encendida en olor grato al Señor, además del holocausto continuo con su libación.

25 七 日 當 有 聖 會 , 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 做 。

El séptimo día celebrarán una convocación santa, y nadie debe realizar ningún trabajo.

26 七 節 莊 稼 初 熟 , 你 們 獻 新 素 祭 給 耶 和 華 的 日 子 , 當 有 聖 會 ; 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 做 。

»Durante la fiesta de las semanas, cuando ustedes presenten al Señor una ofrenda nueva en el día de las primicias, celebrarán una convocación santa. Nadie debe realizar ningún trabajo.

27 要 將 公 牛 犢 兩 隻 , 公 綿 羊 一 隻 , 一 歲 的 公 羊 羔 七 隻 , 作 為 馨 香 的 燔 祭 獻 給 耶 和 華 。

Ofrecerán en holocausto, en olor grato al Señor, dos becerros de la vacada, un carnero y siete corderos de un año,

28 獻 的 素 祭 用 調 油 的 細 麵 ; 為 每 隻 公 牛 要 獻 伊 法 十 分 之 三 ; 為 一 隻 公 羊 要 獻 伊 法 十 分 之 二 ;

junto con su ofrenda de flor de harina amasada con aceite, que es de seis litros por cada becerro, cuatro litros por cada carnero,

29 那 七 隻 羊 羔 , 每 隻 要 獻 伊 法 十 分 之 一 。

y dos litros por cada uno de los siete corderos,

30 獻 一 隻 公 山 羊 為 你 們 贖 罪 。

más un macho cabrío para hacer expiación por ustedes.

31 些 , 你 們 要 獻 在 常 獻 的 燔 祭 和 同 獻 的 素 祭 並 同 獻 的 奠 祭 以 外 , 都 要 沒 有 殘 疾 的 。

No deberán tener ningún defecto, y los presentarán con sus ofrendas, además del holocausto continuo y sus libaciones.