民 數 記 28 ~ Tirintii 28

picture

1 和 華 曉 諭 摩 西 說 :

Kolkaasaa Rabbigu Muuse la hadlay, oo wuxuu ku yidhi,

2 要 吩 咐 以 色 列 人 說 : 獻 給 我 的 供 物 , 就 是 獻 給 我 作 馨 香 火 祭 的 食 物 , 你 們 要 按 日 期 獻 給 我 ;

Reer binu Israa'iil amar, oo waxaad ku tidhaahdaa, Qurbaankayga oo ah cuntada qurbaannada dabka la iigu sameeyo oo carafta udgoon ii ah waa inaad dhawrtaan inaad wakhtigoodii bixisaan.

3 要 對 他 們 說 : 你 們 要 獻 給 耶 和 華 的 火 祭 , 就 是 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔 , 每 日 兩 隻 , 作 為 常 獻 的 燔 祭 。

Oo waxaad iyaga ku tidhaahdaa, Kanu waa qurbaanka dabka lagu sameeyo oo aad Rabbiga u bixisaan laba wan oo gu jir ah oo aan iin lahayn oo aad maalin kasta qurbaan la gubo oo joogto ah u bixisaan.

4 晨 要 獻 一 隻 , 黃 昏 的 時 候 要 獻 一 隻 ;

Waa inaad wan bixisaa aroortii, wanka kalena makhribkii.

5 用 細 麵 伊 法 十 分 之 一 , 並 搗 成 的 油 一 欣 四 分 之 一 , 調 和 作 為 素 祭 。

Oo waxaad la bixisaa oo qurbaan hadhuudh ka dhigtaa eefaah bur ah oo toban meelood loo dhigay meeshiis oo lagu daray hiin rubuceed oo ah saliid saafi ah.

6 是 西 乃 山 所 命 定 為 常 獻 的 燔 祭 , 是 獻 給 耶 和 華 為 馨 香 的 火 祭 。

Kaasu waa qurbaan la gubo oo joogto ah oo Buur Siinay laga amray inuu ahaado qurbaan dab loogu sameeyo Rabbiga oo caraf udgoon u ah.

7 這 一 隻 羊 羔 , 要 同 獻 奠 祭 的 酒 一 欣 四 分 之 一 。 在 聖 所 中 , 你 要 將 醇 酒 奉 給 耶 和 華 為 奠 祭 。

Oo wan qurbaankiisa cabniinku waa inuu ahaadaa hiin rubuceed, oo meesha quduuska ah waa inaad Rabbiga ugu shubtaa qurbaan cabniin oo ah khamri culus.

8 上 , 你 要 獻 那 一 隻 羊 羔 , 必 照 早 晨 的 素 祭 和 同 獻 的 奠 祭 獻 上 , 作 為 馨 香 的 火 祭 , 獻 給 耶 和 華 。

Oo wanka kalena waa inaad makhribka bixisaa, oo qurbaankiisii hadhuudhka iyo qurbaankiisii cabniinka waa inaad isaga la bixisaa sida kii aroortii oo kale, waayo, waa qurbaan dab lagu sameeyo oo Rabbiga u ah caraf udgoon. Qurbaannada Sabti Walba La Bixiyo

9 安 息 日 , 要 獻 兩 隻 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔 , 並 用 調 油 的 細 麵 伊 法 十 分 之 二 為 素 祭 , 又 將 同 獻 的 奠 祭 獻 上 。

Oo maalinta sabtidana waxaad bixisaa laba wan oo wada gu jir ah oo aan iin lahayn, iyo eefaah bur ah oo toban meelood loo dhigay labadiis meelood ee qurbaan hadhuudh ah oo saliid lagu daray iyo qurbaankiisii cabniinka.

10 是 每 安 息 日 獻 的 燔 祭 ; 那 常 獻 的 燔 祭 和 同 獻 的 奠 祭 在 外 。

Kaasu waa qurbaanka la gubo oo sabtida, oo ayan qurbaanka la gubo oo joogtada ah iyo qurbaankiisa cabniinku ku jirin. Qurbaannada Bil Walba La Bixiyo

11 月 朔 , 你 們 要 將 兩 隻 公 牛 犢 , 一 隻 公 綿 羊 , 七 隻 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔 , 獻 給 耶 和 華 為 燔 祭 。

Oo bilowga bilihiinnana waa inaad Rabbiga qurbaan la gubo ugu bixisaan laba dibi oo yaryar, iyo wan weyn, iyo toddoba wan oo yaryar oo wada gu jir ah oo aan iin lahayn,

12 隻 公 牛 要 用 調 油 的 細 麵 伊 法 十 分 之 三 作 為 素 祭 ; 那 隻 公 羊 也 用 調 油 的 細 麵 伊 法 十 分 之 二 作 為 素 祭 ;

oo eefaah bur ah toban meelood loo dhigay saddexdiis meelood oo saliid lagu daray waa inaad qurbaan hadhuudh ula bixisaan dibi kasta, oo eefaah bur ah oo toban meelood loo dhigay labadiis meelood oo saliid lagu daray waa inaad qurbaan hadhuudh ula bixisaan wanka weyn.

13 隻 羊 羔 要 用 調 油 的 細 麵 伊 法 十 分 之 一 作 為 素 祭 和 馨 香 的 燔 祭 , 是 獻 給 耶 和 華 的 火 祭 。

Oo wan kasta oo yarna waxaad qurbaan hadhuudh ula bixisaan eefaah bur ah oo toban meelood loo dhigay meeshiis oo saliid lagu daray, kaasoo wada ah qurbaan la gubo oo caraf udgoon ah oo Rabbiga dab loogu sameeyo.

14 隻 公 牛 要 奠 酒 半 欣 , 一 隻 公 羊 要 奠 酒 一 欣 三 分 之 一 , 一 隻 羊 羔 也 奠 酒 一 欣 四 分 之 一 。 這 是 每 月 的 燔 祭 , 一 年 之 中 要 月 月 如 此 。

Oo qurbaannadooda cabniinkuna waa inay ahaadaan hiin nuskeed khamri ah dibigiiba, iyo hiin saddex daloolkeed oo wanka weyn la socdaa, iyo hiin rubuceed oo wanka yar la socdaa. Intaasu waa qurbaanka la gubo oo ay tahay inaad bixisaan bil kasta bilaha sannaddii oo dhan.

15 要 將 一 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭 , 獻 給 耶 和 華 ; 要 獻 在 常 獻 的 燔 祭 和 同 獻 的 奠 祭 以 外 。

Oo waa inaad orgi Rabbiga ugu bixisaan qurbaan dembi, oo ayan qurbaanka la gubo oo joogtada ah iyo qurbaankiisa cabniinku ku jirin. Iiddii Kormaridda

16 月 十 四 日 是 耶 和 華 的 逾 越 節 。

Oo bisha kowaad maalinteeda afar iyo tobnaadna waa wakhtiga Kormaridda Rabbiga.

17 月 十 五 日 是 節 期 , 要 吃 無 酵 餅 七 日 。

Oo bishaas maalinteeda shan iyo tobnaadna waa in iidi jirtaa. Toddoba maalmood waa in kibis aan khamiir lahayn la cunaa.

18 一 日 當 有 聖 會 ; 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 做 。

Oo maalinta kowaadna waa in la yeesho shir quduus ah. Idinku waa inaydaan innaba shuqul caadi ah samayn,

19 將 公 牛 犢 兩 隻 , 公 綿 羊 一 隻 , 一 歲 的 公 羊 羔 七 隻 , 都 要 沒 有 殘 疾 的 , 用 火 獻 給 耶 和 華 為 燔 祭 。

laakiinse waa inaad bixisaan qurbaan dab lagu sameeyo, kaas oo ah qurbaan loo gubo Rabbiga, oo ah laba dibi oo yaryar, iyo wan weyn, iyo toddoba wan oo yaryar oo wada gu jir ah. Waa inay idiin ahaadaan kuwa aan iin lahayn.

20 獻 的 素 祭 用 調 油 的 細 麵 ; 為 一 隻 公 牛 要 獻 伊 法 十 分 之 三 ; 為 一 隻 公 羊 要 獻 伊 法 十 分 之 二 ;

Oo qurbaankooda hadhuudhkuna wuxuu ahaan doonaa bur saliid lagu daray. Burka toban meelood loo dhigay saddexdiis meelood waa inaad dibiba la bixisaan, labadiis meeloodna wanka weyn,

21 那 七 隻 羊 羔 , 每 隻 要 獻 伊 法 十 分 之 一 。

iyo meeshiisna toddobada wan oo yaryar midkood kasta.

22 獻 一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 , 為 你 們 贖 罪 。

Oo waa inaad orgi qurbaan dembi u bixisaan si laydiinku kafaaro gudo.

23 們 獻 這 些 , 要 在 早 晨 常 獻 的 燔 祭 以 外 。

Kuwaas waa inaad bixisaan iyadoo uusan ku jirin qurbaanka la gubo oo subaxnimada, kaasoo ah qurbaan la gubo oo joogto ah.

24 連 七 日 , 每 日 要 照 這 例 把 馨 香 火 祭 的 食 物 獻 給 耶 和 華 , 是 在 常 獻 的 燔 祭 和 同 獻 的 奠 祭 以 外 。

Sidan waa inaad maalin kasta intii toddoba maalmood ah u bixisaan cuntada ah qurbaanka dabka lagu sameeyo oo Rabbiga caraf udgoon u ah. Taas waa in la bixiyaa iyadoo ayan qurbaanka la gubo oo joogtada ah iyo qurbaankiisa cabniinka ahu ku jirin.

25 七 日 當 有 聖 會 , 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 做 。

Oo maalinta toddobaadna waa inaad yeelataan shir quduus ah, oo waa inaydaan innaba shuqul caadi ah samayn. Iidda Toddobaadyada

26 七 節 莊 稼 初 熟 , 你 們 獻 新 素 祭 給 耶 和 華 的 日 子 , 當 有 聖 會 ; 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 做 。

Oo weliba maalinta midhaha hore la goosto, markaad qurbaan hadhuudh oo cusub Rabbiga ugu bixisaan iidda toddobaadyada waa inaad shir quduus ah yeelataan; oo waa inaydaan innaba shuqul caadi ah samayn.

27 要 將 公 牛 犢 兩 隻 , 公 綿 羊 一 隻 , 一 歲 的 公 羊 羔 七 隻 , 作 為 馨 香 的 燔 祭 獻 給 耶 和 華 。

Laakiinse waa inaad qurbaan la gubo oo caraf udgoon ah Rabbiga ugu bixisaan laba dibi oo yaryar, iyo wan weyn, iyo toddoba wan oo yaryar oo wada gu jir ah,

28 獻 的 素 祭 用 調 油 的 細 麵 ; 為 每 隻 公 牛 要 獻 伊 法 十 分 之 三 ; 為 一 隻 公 羊 要 獻 伊 法 十 分 之 二 ;

oo waxaad la bixisaan qurbaankooda hadhuudhka ah oo ah bur saliid lagu daray, oo burkii tobankii meelood dibigii kasta saddex meelood la bixi, oo wankana laba meelood la bixi,

29 那 七 隻 羊 羔 , 每 隻 要 獻 伊 法 十 分 之 一 。

oo toddobada wan oo yaryarna midkood kasta meel la bixi.

30 獻 一 隻 公 山 羊 為 你 們 贖 罪 。

Oo waa inaad bixisaan orgi laydiinku kafaaro gudo.

31 些 , 你 們 要 獻 在 常 獻 的 燔 祭 和 同 獻 的 素 祭 並 同 獻 的 奠 祭 以 外 , 都 要 沒 有 殘 疾 的 。

Oo iyaga iyo qurbaannadooda cabniinka waa inaad bixisaan iyadoo ayan qurbaanka la gubo oo joogtada ah iyo qurbaankiisa hadhuudhka ahu ku jirin (oo waa inay idiin ahaadaan kuwa aan iin lahayn).