1 眾 子 啊 , 要 聽 父 親 的 教 訓 , 留 心 得 知 聰 明 。
Hijos, escuchen las enseñanzas de su padre; presten atención, y adquirirán entendimiento.
2 因 我 所 給 你 們 的 是 好 教 訓 ; 不 可 離 棄 我 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) 。
Yo les doy buenas enseñanzas; no rechacen mis instrucciones.
3 我 在 父 親 面 前 為 孝 子 , 在 母 親 眼 中 為 獨 一 的 嬌 兒 。
También yo fui hijo, y tuve un padre; era el hijo predilecto de mi madre.
4 父 親 教 訓 我 說 : 你 心 要 存 記 我 的 言 語 , 遵 守 我 的 命 令 , 便 得 存 活 。
Mi padre me enseñaba, y me decía: «Guarda mis razones en tu corazón. Cumple mis mandamientos, y vivirás.
5 要 得 智 慧 , 要 得 聰 明 , 不 可 忘 記 , 也 不 可 偏 離 我 口 中 的 言 語 。
Adquiere sabiduría e inteligencia, y nunca te olvides ni te apartes de las palabras de mi boca.
6 不 可 離 棄 智 慧 , 智 慧 就 護 衛 你 ; 要 愛 他 , 他 就 保 守 你 。
Ama a la sabiduría. Nunca la dejes, y ella te cuidará y te protegerá.
7 智 慧 為 首 ; 所 以 , 要 得 智 慧 。 在 你 一 切 所 得 之 內 必 得 聰 明. ( 或 譯 : 用 你 一 切 所 得 的 去 換 聰 明 ) 。
En primer lugar, adquiere sabiduría; sobre todas las cosas, adquiere inteligencia.
8 高 舉 智 慧 , 他 就 使 你 高 升 ; 懷 抱 智 慧 , 他 就 使 你 尊 榮 。
Hónrala, y ella te enaltecerá; abrázala, y ella te honrará.
9 他 必 將 華 冠 加 在 你 頭 上 , 把 榮 冕 交 給 你 。
Adorno de gracia pondrá sobre tu cabeza; te coronará con una bella diadema.»
10 我 兒 , 你 要 聽 受 我 的 言 語 , 就 必 延 年 益 壽 。
Hijo mío, óyeme y acepta mis razones, y los años de tu vida se alargarán.
11 我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 , 引 導 你 行 正 直 的 路 。
Yo te muestro el camino de la sabiduría, y te llevo por senderos de rectitud.
12 你 行 走 , 腳 步 必 不 致 狹 窄 ; 你 奔 跑 , 也 不 致 跌 倒 。
Tus pasos no encontrarán obstáculos, y cuando corras no tropezarás.
13 要 持 定 訓 誨 , 不 可 放 鬆 ; 必 當 謹 守 , 因 為 他 是 你 的 生 命 。
Retén mis consejos; no los abandones. Resguárdalos, porque te darán vida.
14 不 可 行 惡 人 的 路 ; 不 要 走 壞 人 的 道 。
No vayas por la senda de los impíos, ni sigas el camino de los malvados.
15 要 躲 避 , 不 可 經 過 ; 要 轉 身 而 去 。
Deja esa senda, no vayas por ella; apártate de ella y sigue adelante.
16 這 等 人 若 不 行 惡 , 不 得 睡 覺 ; 不 使 人 跌 倒 , 睡 臥 不 安 ;
Ellos no duermen si no han hecho mal; pierden el sueño si no hacen caer a alguno.
17 因 為 他 們 以 奸 惡 吃 餅 , 以 強 暴 喝 酒 。
Se alimentan con la maldad; apagan su sed cometiendo robos.
18 但 義 人 的 路 好 像 黎 明 的 光 , 越 照 越 明 , 直 到 日 午 。
Pero la senda de los justos es como la aurora: ¡su luz va en aumento, hasta la plenitud del día!
19 惡 人 的 道 好 像 幽 暗 , 自 己 不 知 因 甚 麼 跌 倒 。
El camino de los impíos es como la oscuridad; ¡ni siquiera saben contra qué tropiezan!
20 我 兒 , 要 留 心 聽 我 的 言 詞 , 側 耳 聽 我 的 話 語 ,
Hijo mío, presta atención a mis palabras; Inclina tu oído para escuchar mis razones.
21 都 不 可 離 你 的 眼 目 , 要 存 記 在 你 心 中 。
No las pierdas de vista; guárdalas en lo más profundo de tu corazón.
22 因 為 得 著 他 的 , 就 得 了 生 命 , 又 得 了 醫 全 體 的 良 藥 。
Ellas son vida para quienes las hallan; son la medicina para todo su cuerpo.
23 你 要 保 守 你 心 , 勝 過 保 守 一 切 ( 或 譯 : 你 要 切 切 保 守 你 心 ) , 因 為 一 生 的 果 效 是 由 心 發 出 。
Cuida tu corazón más que otra cosa, porque él es la fuente de la vida.
24 你 要 除 掉 邪 僻 的 口 , 棄 絕 乖 謬 的 嘴 。
Aparta de tu boca las palabras perversas; aleja de tus labios las palabras inicuas.
25 你 的 眼 目 要 向 前 正 看 ; 你 的 眼 睛 ( 原 文 是 皮 ) 當 向 前 直 觀 。
Dirige la mirada hacia adelante; fíjate en lo que tienes delante de tus ojos.
26 要 修 平 你 腳 下 的 路 , 堅 定 你 一 切 的 道 。
Piensa qué camino vas a seguir, y plántate firme en todos tus caminos.
27 不 可 偏 向 左 右 ; 要 使 你 的 腳 離 開 邪 惡 。
Apártate del mal. No te desvíes ni a la derecha ni a la izquierda.