創 世 記 40 ~ Génesis 40

picture

1 事 以 後 , 埃 及 王 的 酒 政 和 膳 長 得 罪 了 他 們 的 主 ─ 埃 及 王 ,

Después de esto sucedió que el copero y el panadero del rey de Egipto delinquieron contra su señor, el rey de Egipto,

2 老 就 惱 怒 酒 政 和 膳 長 這 二 臣 ,

y éste se enojó contra sus dos oficiales, es decir, contra el jefe de los coperos y el jefe de los panaderos,

3 他 們 下 在 護 衛 長 府 內 的 監 裡 , 就 是 約 瑟 被 囚 的 地 方 。

y los puso en prisión, en la cárcel donde José estaba preso, es decir, en la casa del capitán de la guardia.

4 衛 長 把 他 們 交 給 約 瑟 , 約 瑟 便 伺 候 他 們 ; 他 們 有 些 日 子 在 監 裡 。

El capitán de la guardia puso a José a cargo de ellos, y él les servía, y ellos estuvieron en la prisión muchos días.

5 囚 在 監 之 埃 及 王 的 酒 政 和 膳 長 二 人 同 夜 各 做 一 夢 , 各 夢 都 有 講 解 。

Allí en la prisión, en una misma noche, tanto el copero como el panadero del rey de Egipto tuvieron cada uno un sueño, y cada sueño tenía su propio significado.

6 了 早 晨 , 約 瑟 進 到 他 們 那 裡 , 見 他 們 有 愁 悶 的 樣 子 。

Cuando José vino a verlos por la mañana, los miró y notó que estaban tristes.

7 便 問 法 老 的 二 臣 , 就 是 與 他 同 囚 在 他 主 人 府 裡 的 , 說 : 他 們 今 日 為 甚 麼 面 帶 愁 容 呢 ?

Entonces les preguntó a esos oficiales del faraón, que estaban presos como él en la casa de su señor: «¿Por qué tienen hoy tan mal semblante?»

8 們 對 他 說 : 我 們 各 人 做 了 一 夢 , 沒 有 人 能 解 。 約 瑟 說 : 解 夢 不 是 出 於 神 麼 ? 請 你 們 將 夢 告 訴 我 。

Ellos le dijeron: «Hemos tenido un sueño, y no hay quien lo interprete.» Y José les dijo: «¿Acaso no corresponde a Dios interpretar los sueños? Cuéntenmelo ahora.»

9 政 便 將 他 的 夢 告 訴 約 瑟 說 : 我 夢 見 在 我 面 前 有 一 棵 葡 萄 樹 ,

Entonces el jefe de los coperos le contó su sueño a José, y le dijo: «En mi sueño, veía yo una vid delante de mí;

10 上 有 三 根 枝 子 , 好 像 發 了 芽 , 開 了 花 , 上 頭 的 葡 萄 都 成 熟 了 。

en la vid había tres sarmientos. La vid parecía brotar y arrojar su flor, y las uvas de sus racimos maduraban.

11 老 的 杯 在 我 手 中 , 我 就 拿 葡 萄 擠 在 法 老 的 杯 裡 , 將 杯 遞 在 他 手 中 。

Yo tenía en la mano la copa del faraón, y tomaba las uvas y las exprimía en la copa, y daba al faraón la copa en su mano.»

12 瑟 對 他 說 : 他 所 做 的 夢 是 這 樣 解 : 三 根 枝 子 就 是 三 天 ;

José le dijo: «Ésta es la interpretación: los tres sarmientos son tres días.

13 天 之 內 , 法 老 必 提 你 出 監 , 叫 你 官 復 原 職 , 你 仍 要 遞 杯 在 法 老 的 手 中 , 和 先 前 作 他 的 酒 政 一 樣 。

Al cabo de tres días el faraón te levantará la cabeza y te restituirá a tu puesto, y tú le darás la copa al faraón en la mano, como solías hacerlo cuando eras su copero.

14 你 得 好 處 的 時 候 , 求 你 記 念 我 , 施 恩 與 我 , 在 法 老 面 前 題 說 我 , 救 我 出 這 監 牢 。

Así que acuérdate de mí cuando recibas ese beneficio. Yo te ruego que me trates con misericordia. Haz mención de mí ante el faraón, y sácame de esta prisión.

15 實 在 是 從 希 伯 來 人 之 地 被 拐 來 的 ; 我 在 這 裡 也 沒 有 做 過 甚 麼 , 叫 他 們 把 我 下 在 監 裡 。

Porque a mí me secuestraron de la tierra de los hebreos, y aquí no he hecho nada para que me hayan puesto en la cárcel.»

16 長 見 夢 解 得 好 , 就 對 約 瑟 說 : 我 在 夢 中 見 我 頭 上 頂 著 三 筐 白 餅 ;

Al ver el jefe de los panaderos que José había hecho una buena interpretación, le dijo: «También yo soñé que veía tres canastillos blancos sobre mi cabeza.

17 上 的 筐 子 裡 有 為 法 老 烤 的 各 樣 食 物 , 有 飛 鳥 來 吃 我 頭 上 筐 子 裡 的 食 物 。

En el canastillo más alto había toda clase de manjares y pasteles para el faraón, y las aves los comían del canastillo que estaba sobre mi cabeza.»

18 瑟 說 : 你 的 夢 是 這 樣 解 : 三 個 筐 子 就 是 三 天 ;

José respondió, y dijo: «Ésta es la interpretación: Los tres canastillos son tres días.

19 天 之 內 , 法 老 必 斬 斷 你 的 頭 , 把 你 掛 在 木 頭 上 , 必 有 飛 鳥 來 吃 你 身 上 的 肉 。

Al cabo de tres días el faraón te levantará la cabeza, y hará que te cuelguen en la horca, y las aves te arrancarán la carne para comérsela.»

20 了 第 三 天 , 是 法 老 的 生 日 , 他 為 眾 臣 僕 設 擺 筵 席 , 把 酒 政 和 膳 長 提 出 監 來 ,

Al tercer día, que era el día del cumpleaños del faraón, éste ofreció un banquete para todos sus sirvientes; y en medio de sus servidores levantó la cabeza del jefe de los coperos y la cabeza del jefe de los panaderos.

21 使 酒 政 官 復 原 職 , 他 仍 舊 遞 杯 在 法 老 手 中 ;

Al jefe de los coperos lo hizo volver a su puesto, y éste daba al faraón la copa en su mano;

22 把 膳 長 掛 起 來 , 正 如 約 瑟 向 他 們 所 解 的 話 。

pero al jefe de los panaderos lo mandó a la horca, conforme a la interpretación que José les había hecho.

23 政 卻 不 記 念 約 瑟 , 竟 忘 了 他 。

Pero el jefe de los coperos, lejos de acordarse de José, se olvidó de él.