Marc 16 ~ Marcos 16

picture

1 L orsque le sabbat fut passé, Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates, afin d'aller embaumer Jésus.

Cuando pasó el día de reposo, María Magdalena, María la madre de Jacobo, y Salomé, compraron especias aromáticas para ir a ungir el cuerpo de Jesús.

2 L e premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre, de grand matin, comme le soleil venait de se lever.

El primer día de la semana muy temprano, en cuanto salió el sol, fueron al sepulcro.

3 E lles disaient entre elles: Qui nous roulera la pierre loin de l'entrée du sépulcre?

Y unas a otras se decían: «¿Quién nos quitará la piedra para entrar al sepulcro?»

4 E t, levant les yeux, elles aperçurent que la pierre, qui était très grande, avait été roulée.

Pero, al llegar, vieron que la piedra ya había sido removida, a pesar de que era muy grande.

5 E lles entrèrent dans le sépulcre, virent un jeune homme assis à droite vêtu d'une robe blanche, et elles furent épouvantées.

Cuando entraron en el sepulcro, vieron que en el lado derecho estaba sentado un joven, vestido con una túnica blanca. Ellas se asustaron,

6 I l leur dit: Ne vous épouvantez pas; vous cherchez Jésus de Nazareth, qui a été crucifié; il est ressuscité, il n'est point ici; voici le lieu où on l'avait mis.

pero el joven les dijo: «No se asusten. Ustedes buscan a Jesús el nazareno, el que fue crucificado. No está aquí. Ha resucitado. Miren el lugar donde lo pusieron.

7 M ais allez dire à ses disciples et à Pierre qu'il vous précède en Galilée: c'est là que vous le verrez, comme il vous l'a dit.

Pero vayan ahora y digan a sus discípulos, y a Pedro, “Él va delante de ustedes a Galilea.” Allí lo verán, tal y como él les dijo.»

8 E lles sortirent du sépulcre et s'enfuirent. La peur et le trouble les avaient saisies; et elles ne dirent rien à personne, à cause de leur effroi.

Ellas se espantaron, y temblando de miedo salieron corriendo del sepulcro. Y era tanto el miedo que tenían, que no le dijeron nada a nadie. Jesús se aparece a María Magdalena [

9 J ésus, étant ressuscité le matin du premier jour de la semaine, apparut d'abord à Marie de Magdala, de laquelle il avait chassé sept démons.

El primer día de la semana por la mañana, después de que Jesús resucitó, se le apareció primero a María Magdalena, de quien había echado siete demonios.

10 E lle alla en porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui, et qui s'affligeaient et pleuraient.

Ella fue y se lo dijo a los que habían estado con él, los cuales estaban tristes y llorando.

11 Q uand ils entendirent qu'il vivait, et qu'elle l'avait vu, ils ne le crurent point.

Al oír ellos que Jesús vivía y que ella lo había visto, no lo creyeron. Jesús se aparece a dos de sus discípulos

12 A près cela, il apparut, sous une autre forme, à deux d'entre eux qui étaient en chemin pour aller à la campagne.

Pero después Jesús se apareció, en otra forma, a dos de ellos que iban de camino al campo.

13 I ls revinrent l'annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus.

Ellos fueron y se lo contaron a los otros; y ni aun a ellos les creyeron. Jesús comisiona a los apóstoles

14 E nfin, il apparut aux onze, pendant qu'ils étaient à table; et il leur reprocha leur incrédulité et la dureté de leur coeur, parce qu'ils n'avaient pas cru ceux qui l'avaient vu ressuscité.

Finalmente se apareció a los once mismos, mientras ellos estaban sentados a la mesa, y les reprochó su incredulidad y obstinación, porque no habían creído a los que lo habían visto resucitado.

15 P uis il leur dit: Allez par tout le monde, et prêchez la bonne nouvelle à toute la création.

Y les dijo: «Vayan por todo el mundo y prediquen el evangelio a toda criatura.

16 C elui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné.

El que crea y sea bautizado, se salvará; pero el que no crea, será condenado.

17 V oici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom, ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues;

Y estas señales acompañarán a los que crean: En mi nombre expulsarán demonios, hablarán nuevas lenguas,

18 i ls saisiront des serpents; s'ils boivent quelque breuvage mortel, il ne leur feront point de mal; ils imposeront les mains aux malades, et les malades, seront guéris.

tomarán en sus manos serpientes, y si beben algo venenoso, no les hará daño. Además, pondrán sus manos sobre los enfermos, y éstos sanarán.» La ascensión

19 L e Seigneur, après leur avoir parlé, fut enlevé au ciel, et il s'assit à la droite de Dieu.

Después de que el Señor Jesús habló con ellos, fue recibido en el alto cielo y se sentó a la derecha de Dios.

20 E t ils s'en allèrent prêcher partout. Le Seigneur travaillait avec eux, et confirmait la parole par les miracles qui l'accompagnaient.

Ellos salieron entonces y predicaron por todas partes, y el Señor los ayudaba confirmando la palabra con las señales que la acompañaban. Amén.]