1 S et the trumpet to thy mouth. As an eagle he cometh against the house of Jehovah, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.
»¡Llévate la trompeta a los labios, que un águila revolotea sobre la casa del Señor! Y es que no respetaron mi pacto, sino que se rebelaron contra mi ley.
2 T hey shall cry unto me, My God, we Israel know thee.
Israel clama a mí: “¡Dios mío, nosotros te conocemos!”,
3 I srael hath cast off that which is good: the enemy shall pursue him.
pero en realidad rechaza mis bondades; por eso el enemigo lo perseguirá.
4 T hey have set up kings, but not by me; they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.
Los reyes que establecen, yo no los he escogido; cuando nombran a sus príncipes, nunca me lo dicen. Con su plata y su oro se hacen ídolos, para su propia destrucción.
5 H e hath cast off thy calf, O Samaria; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?
»Samaria, tu becerro te hizo alejarte. Mi enojo se encendió contra ustedes. ¿Hasta cuándo estarán sin poder purificarse?
6 F or from Israel is even this; the workman made it, and it is no God; yea, the calf of Samaria shall be broken in pieces.
Y este otro becerro de Samaria también es de Israel. No es Dios, pues un artífice lo hizo. ¡Por eso será hecho pedazos!
7 F or they sow the wind, and they shall reap the whirlwind: he hath no standing grain; the blade shall yield no meal; if so be it yield, strangers shall swallow it up.
Han sembrado vientos, y recogerán torbellinos. No obtendrán mies alguna, ni su trigo producirá harina. Y en caso de producirla, gente extraña se la comerá.
8 I srael is swallowed up: now are they among the nations as a vessel wherein none delighteth.
Muy pronto Israel será devorado. Será entre las naciones como una vasija sin valor alguno.
9 F or they are gone up to Assyria, like a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
Porque ellos, a la manera de obstinado asno montés, recurrieron a Asiria. Y Efraín se compró amantes a cambio de un salario.
10 Y ea, though they hire among the nations, now will I gather them; and they begin to be diminished by reason of the burden of the king of princes.
Pero ahora voy a juntarlos, y aunque se compren amantes entre las naciones, durante algún tiempo sufrirán la opresión del rey y de los príncipes.
11 B ecause Ephraim hath multiplied altars for sinning, altars have been unto him for sinning.
»Efraín multiplicó sus altares, que acabaron siendo altares de pecado.
12 I wrote for him the ten thousand things of my law; but they are counted as a strange thing.
Le escribí las grandezas de mi ley, pero las vio como algo extraño.
13 A s for the sacrifices of mine offerings, they sacrifice flesh and eat it; but Jehovah accepteth them not: now will he remember their iniquity, and visit their sins; they shall return to Egypt.
Ofrecieron sacrificios, y se comieron la carne, pero eso no me agradó. Yo, el Señor, voy a tomar en cuenta su iniquidad, y castigaré su pecado. ¡Ellos volverán a Egipto!
14 F or Israel hath forgotten his Maker, and builded palaces; and Judah hath multiplied fortified cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the castles thereof.
Israel olvidó a su Creador y edificó templos, y Judá construyó muchas ciudades fortificadas, pero yo voy a prenderles fuego a sus ciudades, y sus palacios serán consumidos.»