1 S urely God is good to Israel, Even to such as are pure in heart.
Me siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra.
2 B ut as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped.
Por, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin.
3 F or I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked.
Sepse i kisha zili mburravecët, duke parë mirëqënien e njerëzve të këqij.
4 F or there are no pangs in their death; But their strength is firm.
Sepse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë.
5 T hey are not in trouble as other men; Neither are they plagued like other men.
Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.
6 T herefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.
Prandaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe.
7 T heir eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
Sytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë.
8 T hey scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.
Ata tallen dhe kurdisin me pabesi shtypjen, flasin me arrogancë.
9 T hey have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.
E drejtojnë gojën e tyre kundër qiellit dhe gjuha e tyre përshkon tokën.
10 T herefore his people return hither: And waters of a full cup are drained by them.
Prandaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,
11 A nd they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?
dhe thonë: "Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?".
12 B ehold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
Ja, këta janë të pabesë; megjithatë janë gjithnjë të qetë dhe i shtojnë pasuritë e tyre.
13 S urely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;
Më kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time.
14 F or all the day long have I been plagued, And chastened every morning.
Sepse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes.
15 I f I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
Sikur të kisha thënë: "Do të flas edhe unë kështu," ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu.
16 W hen I thought how I might know this, It was too painful for me;
Atëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m’u duk shumë e vështirë.
17 U ntil I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.
Deri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre.
18 S urely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.
19 H ow are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!
20 A s a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.
21 F or my soul was grieved, And I was pricked in my heart:
Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,
22 S o brutish was I, and ignorant; I was as a beast before thee.
unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.
23 N evertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand.
Por megjithatë unë jam gjithnjë me ty; ti më ke kapur nga dora e djathtë.
24 T hou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.
Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.
25 W hom have I in heaven but thee? And there is none upon earth that I desire besides thee.
Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.
26 M y flesh and my heart faileth; But God is the strength of my heart and my portion for ever.
Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.
27 F or, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, departing from thee.
Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.
28 B ut it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works.
Por sa për mua, e mira është t’i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.