2 Thessalonians 3 ~ 2 Tesalonicenses 3

picture

1 F inally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also it is with you;

Finalmente, hermanos, orad por nosotros, para que la palabra del Señor se extienda rápidamente y sea glorificada, así como sucedió también con vosotros;

2 a nd that we may be delivered from unreasonable and evil men; for all have not faith.

y para que seamos librados de hombres perversos y malos, porque no todos tienen fe.

3 B ut the Lord is faithful, who shall establish you, and guard you from the evil one.

Pero fiel es el Señor quien os fortalecerá y protegerá del maligno.

4 A nd we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command.

Y tenemos confianza en el Señor respecto de vosotros, de que hacéis y haréis lo que ordenamos.

5 A nd the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.

Que el Señor dirija vuestros corazones hacia el amor de Dios y hacia la perseverancia de Cristo. Exhortación a una vida útil

6 N ow we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which they received of us.

Ahora bien, hermanos, os mandamos en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que ande desordenadamente, y no según la doctrina que recibisteis de nosotros.

7 F or yourselves know how ye ought to imitate us: for we behaved not ourselves disorderly among you;

Pues vosotros mismos sabéis cómo debéis seguir nuestro ejemplo, porque no obramos de manera indisciplinada entre vosotros,

8 n either did we eat bread for nought at any man's hand, but in labor and travail, working night and day, that we might not burden any of you:

ni comimos de balde el pan de nadie, sino que con trabajo y fatiga trabajamos día y noche a fin de no ser carga a ninguno de vosotros;

9 n ot because we have not the right, but to make ourselves and ensample unto you, that ye should imitate us.

no porque no tengamos derecho a ello, sino para ofrecernos como modelo a vosotros a fin de que sigáis nuestro ejemplo.

10 F or even when we were with you, this we commanded you, If any will not work, neither let him eat.

Porque aun cuando estábamos con vosotros os ordenábamos esto: Si alguno no quiere trabajar, que tampoco coma.

11 F or we hear of some that walk among you disorderly, that work not at all, but are busybodies.

Porque oímos que algunos entre vosotros andan desordenadamente, sin trabajar, pero andan metiéndose en todo.

12 N ow them that are such we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.

A tales personas les ordenamos y exhortamos en el Señor Jesucristo, que trabajando tranquilamente, coman su propio pan.

13 B ut ye, brethren, be not weary in well-doing.

Pero vosotros, hermanos, no os canséis de hacer el bien.

14 A nd if any man obeyeth not our word by this epistle, note that man, that ye have no company with him, to the end that he may be ashamed.

Y si alguno no obedece nuestra enseñanza en esta carta, señalad al tal y no os asociéis con él, para que se avergüence.

15 A nd yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.

Sin embargo, no lo tengáis por enemigo, sino amonestadle como a un hermano. Despedida y bendición final

16 N ow the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.

Y que el mismo Señor de paz siempre os conceda paz en todas las circunstancias. El Señor sea con todos vosotros.

17 T he salutation of me Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.

Yo, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano, y ésta es una señal distintiva en todas mis cartas; así escribo yo.

18 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros.