歷 代 志 下 2 ~ 2 Crónicas 2

picture

1 羅 門 定 意 要 為 耶 和 華 的 名 建 造 殿 宇 , 又 為 自 己 的 國 建 造 宮 室 。

Y Salomón decidió edificar una casa al nombre del Señor, y un palacio real para sí.

2 羅 門 就 挑 選 七 萬 扛 抬 的 , 八 萬 在 山 上 鑿 石 頭 的 , 三 千 六 百 督 工 的 。

Y designó Salomón setenta mil hombres para llevar cargas, ochenta mil para labrar piedra en los montes y tres mil seiscientos para dirigirlos.

3 羅 門 差 人 去 見 推 羅 王 希 蘭 , 說 : 你 曾 運 香 柏 木 與 我 父 大 衛 建 宮 居 住 , 求 你 也 這 樣 待 我 。

Entonces Salomón envió un mensaje a Hiram, rey de Tiro, diciendo: Haz conmigo como hiciste con mi padre David, enviándole cedros para edificarle una casa donde habitar.

4 要 為 耶 和 華 ─ 我 神 的 名 建 造 殿 宇 , 分 別 為 聖 獻 給 他 , 在 他 面 前 焚 燒 美 香 , 常 擺 陳 設 餅 , 每 早 晚 、 安 息 日 、 月 朔 , 並 耶 和 華 ─ 我 們 神 所 定 的 節 期 獻 燔 祭 。 這 是 以 色 列 人 永 遠 的 定 例 。

He aquí, voy a edificar una casa al nombre del Señor mi Dios, para consagrársela, para quemar incienso aromático delante de El, para colocar continuamente el pan de la proposición y para ofrecer holocaustos por la mañana y por la tarde, en los días de reposo, en las lunas nuevas y en las fiestas señaladas del Señor nuestro Dios; esto será ordenanza perpetua en Israel.

5 所 要 建 造 的 殿 宇 甚 大 ; 因 為 我 們 的 神 至 大 , 超 乎 諸 神 。

Y la casa que voy a edificar será grande; porque nuestro Dios es grande, más que todos los dioses.

6 和 天 上 的 天 , 尚 且 不 足 他 居 住 的 , 誰 能 為 他 建 造 殿 宇 呢 ? 我 是 誰 ? 能 為 他 建 造 殿 宇 嗎 ? 不 過 在 他 面 前 燒 香 而 已 。

Pero ¿quién será capaz de edificarle una casa, cuando los cielos y los cielos de los cielos no pueden contenerle ? ¿Quién soy yo para que le edifique una casa, aunque sólo sea para quemar incienso delante de El?

7 在 求 你 差 一 個 巧 匠 來 , 就 是 善 用 金 、 銀 、 銅 、 鐵 , 和 紫 色 、 朱 紅 色 、 藍 色 線 , 並 精 於 雕 刻 之 工 的 巧 匠 , 與 我 父 大 衛 在 猶 大 和 耶 路 撒 冷 所 預 備 的 巧 匠 一 同 做 工 ;

Ahora pues, envíame un hombre diestro para trabajar en oro, en plata, en bronce, en hierro, y en material de púrpura, carmesí y violeta, y que sepa hacer grabados, para trabajar con los expertos que tengo en Judá y en Jerusalén, los cuales mi padre David proveyó.

8 求 你 從 利 巴 嫩 運 些 香 柏 木 、 松 木 、 檀 香 木 到 我 這 裡 來 , 因 我 知 道 你 的 僕 人 善 於 砍 伐 利 巴 嫩 的 樹 木 。 我 的 僕 人 也 必 與 你 的 僕 人 同 工 。

Envíame también del Líbano madera de cedro, ciprés y sándalo, porque yo sé que tus siervos saben cortar la madera del Líbano; y he aquí, mis siervos trabajarán con tus siervos,

9 樣 , 可 以 給 我 預 備 許 多 的 木 料 , 因 我 要 建 造 的 殿 宇 高 大 出 奇 。

para que me preparen madera en abundancia, porque la casa que voy a edificar será grande y maravillosa.

10 的 僕 人 砍 伐 樹 木 , 我 必 給 他 們 打 好 了 的 小 麥 二 萬 歌 珥 , 大 麥 二 萬 歌 珥 , 酒 二 萬 罷 特 , 油 二 萬 罷 特 。

Y he aquí, daré a tus siervos, los trabajadores que cortan la madera, veinte mil coros de trigo en grano, y veinte mil coros de cebada, y veinte mil batos de vino, y veinte mil batos de aceite.

11 羅 王 希 蘭 寫 信 回 答 所 羅 門 說 : 耶 和 華 因 為 愛 他 的 子 民 , 所 以 立 你 作 他 們 的 王 ;

Entonces Hiram, rey de Tiro, respondió en una carta que envió a Salomón: Por cuanto el Señor ama a su pueblo, te ha hecho rey sobre ellos.

12 說 : 創 造 天 地 的 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 是 應 當 稱 頌 的 ! 他 賜 給 大 衛 王 一 個 有 智 慧 的 兒 子 , 使 他 有 謀 略 聰 明 , 可 以 為 耶 和 華 建 造 殿 宇 , 又 為 自 己 的 國 建 造 宮 室 。

Y añadió Hiram: Bendito sea el Señor, Dios de Israel, que ha hecho los cielos y la tierra, que ha dado al rey David un hijo sabio, dotado de prudencia y entendimiento, que edificará una casa para el Señor y un palacio real para sí.

13 在 我 打 發 一 個 精 巧 有 聰 明 的 人 去 , 他 是 我 父 親 希 蘭 所 用 的 ,

Y ahora envío a Hiram-abí, hombre hábil, dotado de entendimiento,

14 但 支 派 一 個 婦 人 的 兒 子 。 他 父 親 是 推 羅 人 , 他 善 用 金 、 銀 、 銅 、 鐵 、 石 、 木 , 和 紫 色 、 藍 色 、 朱 紅 色 線 與 細 麻 製 造 各 物 , 並 精 於 雕 刻 , 又 能 想 出 各 樣 的 巧 工 。 請 你 派 定 這 人 , 與 你 的 巧 匠 和 你 父 ─ 我 主 大 衛 的 巧 匠 一 同 做 工 。

hijo de una mujer de las hijas de Dan y cuyo padre es de Tiro, el cual sabe trabajar en oro, en plata, en bronce, en hierro, en piedra, en madera y en material de púrpura, violeta, lino y carmesí, y sabe hacer toda clase de grabados y cualquier diseño que se le asigne, para trabajar con tus expertos y con los expertos de mi señor David, tu padre.

15 主 所 說 的 小 麥 、 大 麥 、 酒 、 油 , 願 我 主 運 來 給 眾 僕 人 。

Ahora pues, envíe mi señor a sus siervos el trigo, la cebada, el aceite y el vino, de los cuales ha hablado.

16 們 必 照 你 所 需 用 的 , 從 利 巴 嫩 砍 伐 樹 木 , 紮 成 筏 子 , 浮 海 運 到 約 帕 ; 你 可 以 從 那 裡 運 到 耶 路 撒 冷 。

Y nosotros cortaremos toda la madera que necesites del Líbano, te la traeremos en balsas por el mar hasta Jope y tú la harás llevar a Jerusalén.

17 羅 門 仿 照 他 父 大 衛 數 點 住 在 以 色 列 地 所 有 寄 居 的 外 邦 人 , 共 有 十 五 萬 三 千 六 百 名 ;

Y contó Salomón todos los extranjeros que estaban en la tierra de Israel, después del censo que su padre David había tomado; y se hallaron ciento cincuenta y tres mil seiscientos.

18 使 七 萬 人 扛 抬 材 料 , 八 萬 人 在 山 上 鑿 石 頭 , 三 千 六 百 人 督 理 工 作 。

Puso setenta mil de ellos a llevar cargas, ochenta mil a labrar piedras en los montes y tres mil seiscientos como capataces para hacer trabajar al pueblo.