1 設 筵 滿 屋 , 大 家 相 爭 , 不 如 有 塊 乾 餅 , 大 家 相 安 。
Mejor es un bocado seco y con él tranquilidad, que una casa llena de banquetes con discordia.
2 僕 人 辦 事 聰 明 , 必 管 轄 貽 羞 之 子 , 又 在 眾 子 中 同 分 產 業 。
El siervo prudente prevalecerá sobre el hijo sin honra, y con los hermanos participará de la herencia.
3 鼎 為 煉 銀 , 爐 為 煉 金 ; 惟 有 耶 和 華 熬 煉 人 心 。
El crisol es para la plata y el horno para el oro, pero el Señor prueba los corazones.
4 行 惡 的 , 留 心 聽 奸 詐 之 言 ; 說 謊 的 , 側 耳 聽 邪 惡 之 語 。
El malhechor escucha a los labios perversos, el mentiroso presta atención a la lengua detractora.
5 戲 笑 窮 人 的 , 是 辱 沒 造 他 的 主 ; 幸 災 樂 禍 的 , 必 不 免 受 罰 。
El que se mofa del pobre afrenta a su Hacedor; el que se regocija de la desgracia no quedará sin castigo.
6 子 孫 為 老 人 的 冠 冕 ; 父 親 是 兒 女 的 榮 耀 。
Corona de los ancianos son los hijos de los hijos, y la gloria de los hijos son sus padres.
7 愚 頑 人 說 美 言 本 不 相 宜 , 何 況 君 王 說 謊 話 呢 ?
No convienen al necio las palabras elocuentes; mucho menos al príncipe los labios mentirosos.
8 賄 賂 在 餽 送 的 人 眼 中 看 為 寶 玉 , 隨 處 運 動 都 得 順 利 。
Talismán es el soborno a los ojos de su dueño; dondequiera que se vuelva, prospera.
9 遮 掩 人 過 的 , 尋 求 人 愛 ; 屢 次 挑 錯 的 , 離 間 密 友 。
El que cubre una falta busca afecto, pero el que repite el asunto separa a los mejores amigos.
10 一 句 責 備 話 深 入 聰 明 人 的 心 , 強 如 責 打 愚 昧 人 一 百 下 。
La reprensión penetra más en el que tiene entendimiento que cien azotes en el necio.
11 惡 人 只 尋 背 叛 , 所 以 必 有 嚴 厲 的 使 者 奉 差 攻 擊 他 。
El rebelde sólo busca el mal, y un cruel mensajero se enviará contra él.
12 寧 可 遇 見 丟 崽 子 的 母 熊 , 不 可 遇 見 正 行 愚 妄 的 愚 昧 人 。
Mejor es encontrarse con una osa privada de sus cachorros, que con un necio en su necedad.
13 以 惡 報 善 的 , 禍 患 必 不 離 他 的 家 。
Al que devuelve mal por bien, el mal no se apartará de su casa.
14 紛 爭 的 起 頭 如 水 放 開 , 所 以 , 在 爭 鬧 之 先 必 當 止 息 爭 競 。
El comienzo de la contienda es como el soltar de las aguas; deja, pues, la riña antes de que empiece.
15 定 惡 人 為 義 的 , 定 義 人 為 惡 的 , 這 都 為 耶 和 華 所 憎 惡 。
El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos son igualmente abominación al Señor.
16 愚 昧 人 既 無 聰 明 , 為 何 手 拿 價 銀 買 智 慧 呢 ?
¿De qué sirve el precio en la mano del necio para comprar sabiduría cuando no tiene entendimiento ?
17 朋 友 乃 時 常 親 愛 , 弟 兄 為 患 難 而 生 。
En todo tiempo ama el amigo, y el hermano nace para tiempo de angustia.
18 在 鄰 舍 面 前 擊 掌 作 保 乃 是 無 知 的 人 。
El hombre falto de entendimiento se compromete, y sale fiador a favor de su prójimo.
19 喜 愛 爭 競 的 , 是 喜 愛 過 犯 ; 高 立 家 門 的 , 乃 自 取 敗 壞 。
El que ama la transgresión, ama la contienda; el que alza su puerta, busca la destrucción.
20 心 存 邪 僻 的 , 尋 不 著 好 處 ; 舌 弄 是 非 的 , 陷 在 禍 患 中 。
El de corazón perverso nunca encuentra el bien, y el de lengua pervertida cae en el mal.
21 生 愚 昧 子 的 , 必 自 愁 苦 ; 愚 頑 人 的 父 毫 無 喜 樂 。
El que engendra un necio, para su tristeza lo engendra, y el padre del necio no tiene alegría.
22 喜 樂 的 心 乃 是 良 藥 ; 憂 傷 的 靈 使 骨 枯 乾 。
El corazón alegre es buena medicina, pero el espíritu quebrantado seca los huesos.
23 惡 人 暗 中 受 賄 賂 , 為 要 顛 倒 判 斷 。
El impío recibe soborno bajo el manto, para pervertir las sendas del derecho.
24 明 哲 人 眼 前 有 智 慧 ; 愚 昧 人 眼 望 地 極 。
En presencia del que tiene entendimiento está la sabiduría, pero los ojos del necio están en los extremos de la tierra.
25 愚 昧 子 使 父 親 愁 煩 , 使 母 親 憂 苦 。
El hijo necio es pesadumbre de su padre, y amargura para la que lo dio a luz.
26 刑 罰 義 人 為 不 善 ; 責 打 君 子 為 不 義 。
Ciertamente no es bueno multar al justo, ni golpear a los nobles por su rectitud.
27 寡 少 言 語 的 , 有 知 識 ; 性 情 溫 良 的 , 有 聰 明 。
El que retiene sus palabras tiene conocimiento, y el de espíritu sereno es hombre entendido.
28 愚 昧 人 若 靜 默 不 言 也 可 算 為 智 慧 ; 閉 口 不 說 也 可 算 為 聰 明 。
Aun el necio, cuando calla, es tenido por sabio, cuando cierra los labios, por prudente.