1 ( 以 斯 拉 人 以 探 的 訓 誨 詩 。 ) 我 要 歌 唱 耶 和 華 的 慈 愛 , 直 到 永 遠 ; 我 要 用 口 將 你 的 信 實 傳 與 萬 代 。
Por siempre cantaré de las misericordias del Señor; con mi boca daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.
2 因 我 曾 說 : 你 的 慈 悲 必 建 立 到 永 遠 ; 你 的 信 實 必 堅 立 在 天 上 。
Porque dije: Para siempre será edificada la misericordia; en los cielos mismos establecerás tu fidelidad.
3 我 與 我 所 揀 選 的 人 立 了 約 , 向 我 的 僕 人 大 衛 起 了 誓 :
Yo he hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David mi siervo:
4 我 要 建 立 你 的 後 裔 , 直 到 永 遠 ; 要 建 立 你 的 寶 座 , 直 到 萬 代 。 ( 細 拉 )
Estableceré tu descendencia para siempre, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah )
5 耶 和 華 啊 , 諸 天 要 稱 讚 你 的 奇 事 ; 在 聖 者 的 會 中 , 要 稱 讚 你 的 信 實 。
Los cielos alabarán tus maravillas, Señor, y también tu fidelidad en la asamblea de los santos.
6 在 天 空 誰 能 比 耶 和 華 呢 ? 神 的 眾 子 中 , 誰 能 像 耶 和 華 呢 ?
Porque, ¿quién en el firmamento se puede comparar al Señor ? ¿Quién entre los hijos de los poderosos es como el Señor,
7 他 在 聖 者 的 會 中 , 是 大 有 威 嚴 的 神 , 比 一 切 在 他 四 圍 的 更 可 畏 懼 。
Dios muy temido en el consejo de los santos, e imponente sobre todos los que están en su derredor?
8 耶 和 華 ─ 萬 軍 之 神 啊 , 哪 一 個 大 能 者 像 你 耶 和 華 ? 你 的 信 實 是 在 你 的 四 圍 。
Oh Señor, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú, poderoso Señor ? Tu fidelidad también te rodea.
9 你 管 轄 海 的 狂 傲 ; 波 浪 翻 騰 , 你 就 使 他 平 靜 了 。
Tú dominas la soberbia del mar; cuando sus olas se levantan, tú las calmas.
10 你 打 碎 了 拉 哈 伯 , 似 乎 是 已 殺 的 人 ; 你 用 有 能 的 膀 臂 打 散 了 你 的 仇 敵 。
Tú aplastaste a Rahab como a uno herido de muerte; esparciste a tus enemigos con tu brazo poderoso.
11 天 屬 你 , 地 也 屬 你 ; 世 界 和 其 中 所 充 滿 的 都 為 你 所 建 立 。
Tuyos son los cielos, tuya también la tierra; el mundo y todo lo que en él hay, tú lo fundaste.
12 南 北 為 你 所 創 造 ; 他 泊 和 黑 門 都 因 你 的 名 歡 呼 。
El norte y el sur, tú los creaste; el Tabor y el Hermón aclamarán con gozo a tu nombre.
13 你 有 大 能 的 膀 臂 ; 你 的 手 有 力 , 你 的 右 手 也 高 舉 。
Tú tienes un brazo fuerte; tu mano es poderosa, tu diestra es exaltada.
14 公 義 和 公 平 是 你 寶 座 的 根 基 ; 慈 愛 和 誠 實 行 在 你 前 面 。
La justicia y el derecho son el fundamento de tu trono; la misericordia y la verdad van delante de ti.
15 知 道 向 你 歡 呼 的 , 那 民 是 有 福 的 ! 耶 和 華 啊 , 他 們 在 你 臉 上 的 末 毼 行 走 。
¡Cuán bienaventurado es el pueblo que sabe lo que es la voz de júbilo! Andan, Señor, a la luz de tu rostro.
16 他 們 因 你 的 名 終 日 歡 樂 , 因 你 的 公 義 得 以 高 舉 。
En tu nombre se regocijan todo el día, y por tu justicia son enaltecidos.
17 你 是 他 們 力 量 的 榮 耀 ; 因 為 你 喜 悅 我 們 , 我 們 的 角 必 被 高 舉 。
Porque tú eres la gloria de su potencia, y por tu gracia es exaltado nuestro poder.
18 我 們 的 盾 牌 屬 耶 和 華 ; 我 們 的 王 屬 以 色 列 的 聖 者 。
Pues del Señor es nuestro escudo, y del Santo de Israel nuestro rey.
19 當 時 , 你 在 異 象 中 曉 諭 你 的 聖 民 , 說 : 我 已 把 救 助 之 力 加 在 那 有 能 者 的 身 上 ; 我 高 舉 那 從 民 中 所 揀 選 的 。
Una vez hablaste en visión a tus santos, y dijiste: He ayudado a un poderoso; he exaltado a uno escogido de entre el pueblo.
20 我 尋 得 我 的 僕 人 大 衛 , 用 我 的 聖 膏 膏 他 。
He hallado a David mi siervo; lo he ungido con mi óleo santo,
21 我 的 手 必 使 他 堅 立 ; 我 的 膀 臂 也 必 堅 固 他 。
y con él estará siempre mi mano; mi brazo también lo fortalecerá.
22 仇 敵 必 不 勒 索 他 ; 凶 惡 之 子 也 不 苦 害 他 。
No lo engañará el enemigo, ni lo afligirá el hijo de maldad.
23 我 要 在 他 面 前 打 碎 他 的 敵 人 , 擊 殺 那 恨 他 的 人 。
Sino que yo aplastaré a sus adversarios delante de él, y heriré a los que lo aborrecen.
24 只 是 我 的 信 實 和 我 的 慈 愛 要 與 他 同 在 ; 因 我 的 名 , 他 的 角 必 被 高 舉 。
Con él estarán mi fidelidad y mi misericordia, y en mi nombre será exaltado su poder.
25 我 要 使 他 的 左 手 伸 到 海 上 , 右 手 伸 到 河 上 。
Pondré también su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.
26 他 要 稱 呼 我 說 : 你 是 我 的 父 , 是 我 的 神 , 是 拯 救 我 的 磐 石 。
El clamará a mí: Mi Padre eres tú, mi Dios y la roca de mi salvación.
27 我 也 要 立 他 為 長 子 , 為 世 上 最 高 的 君 王 。
Yo también lo haré mi primogénito, el más excelso de los reyes de la tierra.
28 我 要 為 他 存 留 我 的 慈 愛 , 直 到 永 遠 ; 我 與 他 立 的 約 必 要 堅 定 。
Para siempre conservaré mi misericordia hacia él, y mi pacto le será confirmado.
29 我 也 要 使 他 的 後 裔 存 到 永 遠 , 使 他 的 寶 座 如 天 之 久 。
Así estableceré su descendencia para siempre, y su trono como los días de los cielos.
30 倘 若 他 的 子 孫 離 棄 我 的 律 法 , 不 照 我 的 典 章 行 ,
Si sus hijos abandonan mi ley y no andan en mis juicios,
31 背 棄 我 的 律 例 , 不 遵 守 我 的 誡 命 ,
si violan mis estatutos y no guardan mis mandamientos,
32 我 就 要 用 杖 責 罰 他 們 的 過 犯 , 用 鞭 責 罰 他 們 的 罪 孽 。
entonces castigaré con vara su transgresión, y con azotes su iniquidad.
33 只 是 我 必 不 將 我 的 慈 愛 全 然 收 回 , 也 必 不 叫 我 的 信 實 廢 棄 。
Pero no quitaré de él mi misericordia, ni obraré falsamente en mi fidelidad.
34 我 必 不 背 棄 我 的 約 , 也 不 改 變 我 口 中 所 出 的 。
No quebrantaré mi pacto, ni cambiaré la palabra de mis labios.
35 我 一 次 指 著 自 己 的 聖 潔 起 誓 : 我 決 不 向 大 衛 說 謊 !
Una vez he jurado por mi santidad; no mentiré a David.
36 他 的 後 裔 要 存 到 永 遠 ; 他 的 寶 座 在 我 面 前 如 日 之 恆 一 般 ,
Su descendencia será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
37 又 如 月 亮 永 遠 堅 立 , 如 天 上 確 實 的 見 證 。 ( 細 拉 )
Será establecido para siempre como la luna, fiel testigo en el cielo. (Selah )
38 但 你 惱 怒 你 的 受 膏 者 , 就 丟 掉 棄 絕 他 。
Pero tú lo has rechazado y desechado, contra tu ungido te has enfurecido.
39 你 厭 惡 了 與 僕 人 所 立 的 約 , 將 他 的 冠 冕 踐 踏 於 地 。
Has despreciado el pacto de tu siervo; has profanado su corona echándola por tierra.
40 你 拆 毀 了 他 一 切 的 籬 笆 , 使 他 的 保 障 變 為 荒 場 。
Has derribado todos sus muros; has convertido en ruinas sus fortalezas.
41 凡 過 路 的 人 都 搶 奪 他 ; 他 成 為 鄰 邦 的 羞 辱 。
Todos los que pasan por el camino lo saquean; ha venido a ser una afrenta para sus vecinos.
42 你 高 舉 了 他 敵 人 的 右 手 ; 你 叫 他 一 切 的 仇 敵 歡 喜 。
Tú has exaltado la diestra de sus adversarios; has hecho regocijarse a todos sus enemigos.
43 你 叫 他 的 刀 劍 捲 刃 , 叫 他 在 爭 戰 之 中 站 立 不 住 。
Has retirado también el filo de su espada, y no le has hecho estar firme en la batalla.
44 你 使 他 的 光 輝 止 息 , 將 他 的 寶 座 推 倒 於 地 。
Has hecho cesar su esplendor, y has echado por tierra su trono.
45 你 減 少 他 青 年 的 日 子 , 又 使 他 蒙 羞 。 ( 細 拉 )
Has acortado los días de su juventud; lo has cubierto de ignominia. (Selah)
46 耶 和 華 啊 , 這 要 到 幾 時 呢 ? 你 要 將 自 己 隱 藏 到 永 遠 麼 ? 你 的 忿 怒 如 火 焚 燒 要 到 幾 時 呢 ?
¿Hasta cuándo, Señor ? ¿Te esconderás para siempre ? ¿Arderá como el fuego tu furor ?
47 求 你 想 念 我 的 時 候 是 何 等 的 短 少 ; 你 創 造 世 人 , 要 使 他 們 歸 何 等 的 虛 空 呢 ?
Recuerda cuán breve es mi vida; ¡con qué propósito vano has creado a todos los hijos de los hombres!
48 誰 能 常 活 免 死 、 救 他 的 靈 魂 脫 離 陰 間 的 權 柄 呢 ? ( 細 拉 )
¿Qué hombre podrá vivir y no ver la muerte ? ¿Podrá librar su alma del poder del Seol ? (Selah)
49 主 啊 , 你 從 前 憑 你 的 信 實 向 大 衛 立 誓 要 施 行 的 慈 愛 在 哪 裡 呢 ?
¿Dónde están, Señor, tus misericordias de antes, que en tu fidelidad juraste a David ?
50 主 啊 , 求 你 記 念 僕 人 們 所 受 的 羞 辱 , 記 念 我 怎 樣 將 一 切 強 盛 民 的 羞 辱 存 在 我 懷 裡 。
Recuerda, Señor, el oprobio de tus siervos; cómo llevo dentro de mí el oprobio de muchos pueblos,
51 耶 和 華 啊 , 你 的 仇 敵 用 這 羞 辱 羞 辱 了 你 的 僕 人 , 羞 辱 了 你 受 膏 者 的 腳 蹤 。
con el cual tus enemigos, oh Señor, han injuriado, con el cual han injuriado los pasos de tu ungido.
52 耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 , 直 到 永 遠 。 阿 們 ! 阿 們 !
¡Bendito sea el Señor para siempre! Amén y amén.