1 A llora Bildad di Shuah rispose e disse:
Тогава савхиецът Валдад отговори:
2 « Fino a quando parlerai in questo modo, e le parole della tua bocca saranno come un vento impetuoso?
Докога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
3 P uò Dio distorcere il giudizio, e l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
4 S e i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha abbandonati in balìa del loro misfatto.
Ако синовете ти са съгрешили пред Него и Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
5 M a se tu ricerchi Dio e supplichi l'Onnipotente,
ако ти прилежно би потърсил Бога, ако би се помолил на Всемогъщия,
6 s e sei puro e integro, certamente egli sorgerà in tuo favore e ristabilirà la dimora della tua giustizia.
тогава, ако ти беше чист и правдив, непременно сега Той би се събудил да работи за теб и би направил да благоденства праведното ти жилище;
7 A nche se la tua condizione passata è stata ben piccola cosa
и при все да е било малко началото ти, пак в сетните си дни ще имаш много повече.
8 i l tuo futuro sarà grande. Interroga quindi le generazioni passate e considera le cose scoperte dai loro padri,
Понеже попитай, моля, предишните родове и внимавай в изпитаното от бащите им
9 n oi infatti siamo di ieri e non sappiamo nulla, perché i nostri giorni sulla terra sono come un'ombra.
(защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, тъй като дните на земята са сянка);
10 N on ti insegneranno forse essi e non ti parleranno, traendo parole dal loro cuore?
не искат ли те да те научат и да ти явят, и да произнесат думи от сърцата си?
11 P uò il papiro crescere fuori della palude, e il giunco svilupparsi senz'acqua?
Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
12 M entre è ancora verde e senza essere tagliato, si secca prima di ogni altra erba.
Докато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.
13 T ali sono le vie di tutti quelli che dimenticano Dio; cosí la speranza dell'empio perirà.
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на нечестивия ще загине.
14 L a sua fiducia sarà troncata e la sua sicurezza è come una tela di ragno.
Надеждата му ще се пресече; упованието му е паяжина.
15 E gli si appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi si aggrappa, ma essa non tiene.
Той ще се опре на къщата си, но тя няма да устои; ще се хване за нея, но няма да издържи.
16 E gli è tutto verdeggiante al sole e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
Той зеленее пред слънцето и клончетата му се простират в градината му;
17 l e sue radici si intrecciano intorno a un mucchio di pietre, e penetra fra le pietre della casa.
корените му се сплитат в грамадата камъни; той гледа на камъните като на дом.
18 M a se è strappato dal suo luogo, questo lo rinnega, dicendo: "non ti ho mai visto"!
Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, тогава мястото ще се отрече от него, като каже: Не съм те видял.
19 E cco, questa è la gioia del suo modo di vivere, mentre altri spunteranno dalla polvere.
Ето това е радостта от пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
20 E cco, Dio non rigetta l'uomo integro né presta aiuto ai malfattori.
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подири ръката на злотворците.
21 E gli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e alle tue labbra canti di gioia.
Все пак ще напълни устата ти със смях и устните ти с възклицание.
22 Q uelli che ti odiano saranno coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà».
Онези, които те мразят, ще се облекат със срам; и шатърът на нечестивите няма вече да съществува.