Efesini 6 ~ Ефесяни 6

picture

1 F igli, ubbidite nel Signore ai vostri genitori, perché ciò è giusto.

Деца, покорявайте се на родителите си в Господа, защото това е правилно.

2 « Onora tuo padre e tua madre», questo è il primo comandamento con promessa,

"Почитай баща си и майка си" (което е първата заповед с обещание),

3 « affinché tu stia bene e abbia lunga vita sopra la terra».

"за да ти бъде добре и да живееш много години на земята."

4 E voi, padri, non provocate ad ira i vostri figli, ma allevateli nella disciplina e nell'ammonizione del Signore.

И вие, бащи, не дразнете децата си, а ги възпитавайте в учение и наставление Господне. Роби и господари

5 S ervi, ubbidite ai vostri padroni secondo la carne con timore e tremore, nella semplicità del vostro cuore, come a Cristo,

Слуги, покорявайте се на господарите си по плът със страх и трепет, в простотата на сърцето си, като към Христос.

6 n on servendo per essere visti, come per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo la volontà di Dio di buon animo,

Не работете само за пред очи, като човекоугодници, а като Христови слуги изпълнявайте от душа Божията воля;

7 s ervendo con amore, come a Cristo e non come agli uomini,

и слугувайте с добра воля като на Господа, а не на човеци;

8 s apendo che ciascuno, schiavo o libero che sia, se avrà fatto del bene, ne riceverà la ricompensa dal Signore.

понеже знаете, че всеки роб или свободен ще получи от Господа същото добро, каквото върши.

9 E voi, padroni, fate lo stesso verso di loro, mettendo da parte le minacce, sapendo che il loro e vostro Signore è in cielo e che presso di lui non c'è alcuna parzialità,

И вие, господари, правете същото на тях, като се въздържате от заплашване; понеже знаете, че и на тях, и на вас има Господар на небесата, у Когото няма лицеприятие. Духовното снаряжение за битка със злото

10 D el resto, fratelli miei, fortificatevi nel Signore e nella forza della sua potenza.

Най-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.

11 R ivestitevi dell'intera armatura di Dio per poter rimanere ritti e saldi contro le insidie del diavolo

Облечете се в Божието всеоръжие, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола.

12 p oiché il nostro combattimento non è contro sangue e carne, ma contro i principati, contro le potestà, contro i dominatori del mondo di tenebre di questa età, contro gli spiriti malvagi nei luoghi celesti.

Защото нашата борба не е срещу кръв и плът, а срещу началствата, срещу властите, срещу световните управители на тази тъмнота, срещу духовните сили на нечестието в небесните места.

13 P erciò prendete l'intera armatura di Dio, affinché possiate resistere nel giorno malvagio e restare ritti in piedi dopo aver compiuto ogni cosa.

Затова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден и като надвиете на всичко, да устоите.

14 S tate dunque saldi, avendo ai lombi la cintura della verità, rivestiti con la corazza della giustizia,

И така, стойте препасани с истина през кръста си и облечени в правдата за бронен нагръдник;

15 e avendo i piedi calzati con la prontezza dell'evangelo della pace,

и с краката си обути с готовност чрез благовестието на мира.

16 s oprattutto prendendo lo scudo della fede, con il quale potete spegnere tutti i dardi infuocati del maligno.

А освен всичко това вземете вярата за щит, с който ще можете да угасите всички огнени стрели на нечестивия;

17 P rendete anche l'elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la parola di Dio,

вземете също за шлем спасението и меча на Духа, който е Божието слово;

18 p regando in ogni tempo con ogni sorta di preghiera e di supplica nello Spirito, vegliando a questo scopo con ogni perseveranza e preghiera per tutti i santi,

като се молите в Духа на всяко време с всякаква молитва и прошение, бодърствайте в това с неуморно постоянство и молба за всички светии

19 e anche per me affinché, quando apro la mia bocca, mi sia dato di esprimermi con franchezza per far conoscere il mistero dell'evangelo

и за мене, да ми се даде слово да отворя устата си, за да оповестя дръзновено тайната на благовестието,

20 p er il quale sono ambasciatore in catene, affinché lo possa annunziare con franchezza, come è mio dovere fare.

за което съм посланик в окови, да говоря за него с дръзновение, както прилича да говоря. Заключителни поздрави

21 O ra, affinché anche voi sappiate come sto e ciò che faccio, Tichico, il caro fratello e fedele ministro nel Signore, vi informerà di tutto;

А за да знаете и вие за моите работи и как съм, всичко ще ви каже Тихик, възлюбеният брат и верен в Господа служител,

22 v e l'ho mandato proprio a questo scopo, affinché veniate a conoscenza del nostro stato e consoli i vostri cuori.

когото пратих до вас нарочно за това - да узнаете нашето състояние и той да утеши сърцата ви.

23 P ace ai fratelli e amore con fede da Dio Padre e dal Signore Gesú Cristo.

Мир на братята и любов с вяра от Бога Отца и Господ Исус Христос.

24 L a grazia sia con tutti quelli che amano il Signor nostro Gesú Cristo con sincerità.

Благодат да бъде с всички, които искрено обичат нашия Господ Исус Христос. Амин.