1 L a parte assegnata in sorte alla tribú dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si estendeva fino al confine di Edom, al deserto di Tsin, all'estremità sud.
На племето на Юдовите синове според семействата им се падна по жребий земята до Едом; пустинята Цин на юг беше южната ѝ граница.
2 I l loro confine sud iniziava all'estremità del Mar Salato, dalla punta rivolta a sud,
Южната им граница започваше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към Негев;
3 e si prolungava a sud della salita di Akrabbim, passava per Tsin, poi risaliva a sud di Kadesh-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e ripiegava verso Karkaa;
и продължаваше към Негев до склона на Акравим, преминаваше в Цин, изкачваше се на юг от Кадис-варни, преминаваше край Есрон, изкачваше се в Адар, завиваше към Карка,
4 p assava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d'Egitto, per finire sul mare. «Questo sarà», disse Giosuè, «il vostro confine a sud».
преминаваше до Асмон и достигаше до Египетския поток. Границата свършваше при морето. Това е южната им граница.
5 I l confine a est era il mar Salato fino alla foce del Giordano. Il confine a nord iniziava dal braccio di mare presso la foce del Giordano;
А източната граница беше Соленото море до устието на Йордан. И границата на северната част започваше от залива на морето при устието на Йордан;
6 i l confine quindi saliva verso Beth-Hoglah, passava a nord di Beth-Arabah e saliva fino al sasso di Bohan, figlio di Ruben.
продължаваше до Ветагла и преминаваше на север от Ветарава. Границата се изкачваше до камъка на Воан, Рувимовия потомък.
7 P oi il confine dalla valle di Akor saliva a Debir e ripiegava a nord verso Ghilgal, che è di fronte alla salita di Adummim, a sud della valle; il confine passava poi alle acque di En-Scemesh e terminava a En-Roguel.
От долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на юг от потока, преминаваше към водите на Енсемес и свършваше до извора Рогил.
8 I l confine risaliva quindi per la valle del figlio di Hinnom fino alle pendici meridionali della città dei Gebusei (che è Gerusalemme). Il confine risaliva poi fino alla cima del monte che si trova di fronte alla valle di Hinnom a ovest, che rimane all'estremità della valle dei Refaim a nord.
Границата възлизаше през долината на Еномовия син, на юг от Евус (това е Йерусалим), и минаваше по върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, в северния край на долината на рафаимите;
9 D alla cima del monte il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron e il confine piegava poi fino a Baalah, che è Kirjath-Jearim.
и от върха на хълма границата завиваше до извора на водата Нефтоя и стигаше до градовете на ефронската планина; после се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим).
10 D a Baalah il confine ripiegava quindi a ovest verso la montagna di Seir, passava sul versante a nord del monte Jearim (che è Kesalon), scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timnah.
От Ваала границата завиваше на запад към сиирската планина, минаваше край северната страна на планината Ярим (която е Хасалон), слизаше във Ветсемес и минаваше през Тамна;
11 I l confine raggiungeva poi il lato nord di Ekron, ripiegava quindi verso Scikron, passava per il monte Baalah, si estendeva fino a Jabneel, per finire sul mare.
после границата излизаше на север от Акарон и се отправяше към Сикрон, минаваше през планината Ваал и стигаше до Явнеил. Границата свършваше при морето.
12 I l confine ad ovest era il Mar Grande. Questi erano i confini, tutt'intorno, dei figli di Giuda secondo le loro famiglie.
А западната граница беше край Голямото море и пределите му. Тези бяха околовръстните граници на Юдовите синове според семействата им.
13 A Caleb, figlio di Jefunneh, Giosuè diede una parte in mezzo ai figli di Giuda, come l'Eterno gli aveva comandato: Kirjath-Arba, che è Hebron (Arba era padre di Anak).
И според заповяданото от Господа на Исус той даде на Халев, Ефониевия син, за дял между Юдовите синове града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
14 E Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak:
А Халев прогони от там тримата Енакови сина: Сесай, Ахиман и Талмай.
15 D i là salì contro gli abitanti di Debir, (che prima si chiamava Kirjath-Sefer).
Оттам отиде против жителите на Девир (а името на Девир преди беше Кириат-сефер).
16 E Caleb disse: «A chi attaccherà Kirjath-Sefer e la espugnerà, io darò in moglie mia figlia Aksah».
И Халев каза: Който порази Кириат-сефер и го превземе, на него ще дам дъщеря си Ахса за жена.
17 A llora Othniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb, la espugnò e Caleb gli diede in moglie sua figlia Aksah.
Превзе го Готониил, син на Кенез, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
18 Q uando ella venne a stare con lui, persuase Otniel a chiedere a suo padre un campo. Allora essa smontò dall'asino e Caleb le disse: «Che vuoi?».
И като отиваше, тя му внуши да поиска от баща ѝ нива; и така, като слезе от осела, Халев ѝ каза: Какво ти е?
19 E lla rispose: «Fammi un dono; poiché tu mi hai dato della terra nel Neghev, dammi anche delle sorgenti d'acqua». Così egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti inferiori.
А тя отвърна: Дай ми благословение; понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори. И той ѝ даде горните и долните извори.
20 Q uesta fu l'eredità della tribú dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie:
Това е наследството на племето на Юдовите синове според семействата им.
21 l e città poste all'estremità della tribú dei figli di Giuda, verso i confine di Edom, nel Neghev erano: Kabtseel, Eder, Jagur,
Най-крайните градове във владение на племето на Юдовите синове, граничещи с Едом на юг, бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
22 K inah, Dimonah, Adadah,
Кина, Димона, Адада,
23 K adesh, Hatsor, Ithnam,
Кадес, Асор, Итнан,
24 Z if, Telem, Beaoth,
Зиф, Телем, Ваалот,
25 H atsor-Hadattah, Kerioth-Hetsron (cioè Hatsor),
Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
26 A mam, Scema, Moladah,
Амам, Сема, Молада,
27 H atsor-Gaddah, Heshmon, Beth-Pelet,
Асаргада, Есемон, Ветфалет,
28 H atsor-Shual, Beer-Sceba, Bizjothjah,
Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
29 B aala, Ijim, Etsem,
Ваал, Иим, Асем,
30 E ltolad, Kesil, Hormah,
Елтолад, Хесил, Хорма,
31 T siklag, Madmannah, Sansannah,
Сиклаг, Мадмана, Сансана,
32 L ebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon: in tutto ventinove città con i loro villaggi.
Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове заедно със селата им бяха двадесет и девет.
33 N el bassopiano: Eshtaol, Tsoreah, Ashnah,
В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
34 Z anoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
35 J armuth, Adullam, Sosoh, Azekah,
Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
36 S haaraim, Adithaim, Ghederah e Ghederothaim: quattordici città con i loro villaggi;
Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града заедно със селата им;
37 T senan, Hadashah, Migda-Gad,
Сенан, Адаса, Мигдалгад,
38 D ilean, Mitspah, Joktheel,
Далаан, Масфа, Йоктеил,
39 L akish, Botskath, Eglon,
Лахис, Васкат, Еглон,
40 K abbon, Lahmas, Kitlish,
Хавон, Лахмас, Хитлис,
41 G hederoth, Beth-Dagon, Naamah e Makkedah: sedici città con i loro villaggi;
Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града заедно със силата им;
42 L ibnah, Ether, Ashan,
Ливна, Етер, Асан,
43 J iftah, Ashna, Netsib,
Ефта, Асена, Несив,
44 K eilah, Akzib e Mareshah: nove città con i loro villaggi;
Кеила, Ахзив и Мариса; девет града заедно със селата им;
45 E kron con le sue città e i suoi villaggi;
Акарон и заселищата му заедно със селата му;
46 d a Ekron fino al mare, tutto ciò che era vicino a Ashdod con i loro villaggi;
от Акарон до морето всичките градове, които са близо до Азот, заедно със селата им;
47 A shdod con le sue città e i suoi villaggi; Gaza con le sue città e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Grande con la sua costa.
Азот и заселищата му заедно със селата му, Газа и заселищата му заедно със селата му, до Египетския поток и Голямото море с пределите му.
48 N ella regione montuosa: Shanoir, Jattir, Sokoh,
А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
49 D annah, Kiath-Sannah, cioè Debir,
Дана, Кириат-сана (който е Девир),
50 A nab, Esthemoth, Anim,
Анав, Естемо, Аним,
51 G oscen, Holon e Ghiloh: undici città con i loro villaggi;
Гесен, Олон и Гило; единадесет града заедно със селата им;
52 A rab, Dumah, Escean,
Арав, Дума, Есан,
53 J anum, Beth-Tappuah, Afekah,
Янум, Вет-тапфуа, Афека,
54 H umtah, Kirjath-Arba (cioè Hebron), e Tsior. nove città con i loro villaggi;
Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града заедно със селата им;
55 M aon, Karmel, Zif, Juttah,
Маон, Кармил, Зиф, Юта,
56 J ezreel, Jokdeam, Zanoah,
Езраел, Йокдеам, Заноа,
57 K ain, Ghibeah e Timnah: dieci città con i loro villaggi;
Акаин, Гаваа и Тамна; десет града заедно със селата им;
58 H alhul, Beth-Tsur, Ghedor,
Алул, Ветсур, Гедор,
59 M aarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città con i loro villaggi;
Маарат, Ветанот и Елтекон; шест града заедно със селата им;
60 K irjath-Baal (cioè Kirjath-Jearim), e Rabbah: due città con i loro villaggi.
Кириат-ваал (който е Кириат-иарим) и Рава; два града заедно със селата им.
61 N el deserto: Beth-Arabah, Middin, Sekakah,
В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
62 N ibshan, la città del sale e Enghedi: sei città con i loro villaggi.
Нивсан, Градът на солта и Енгади; шест града заедно със селата им.
63 Q uanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non li poterono scacciare; così i Gebusei hanno abitato con i figli di Giuda in Gerusalemme fino al giorno d'oggi.
А Юдовите синове не можаха да изгонят йевусейците, които населяваха Йерусалим; а йевусейците живееха в Йерусалим с Юдовите синове - и така живеят до днес.