1 ¶ Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
На племето на Юдовите синове според семействата им се падна по жребий земята до Едом; пустинята Цин на юг беше южната ѝ граница.
2 Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
Южната им граница започваше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към Негев;
3 y salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carca;
и продължаваше към Негев до склона на Акравим, преминаваше в Цин, изкачваше се на юг от Кадис-варни, преминаваше край Есрон, изкачваше се в Адар, завиваше към Карка,
4 d e allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al mar occidental. Este pues os será el término del mediodía.
преминаваше до Асмон и достигаше до Египетския поток. Границата свършваше при морето. Това е южната им граница.
5 E l término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán;
А източната граница беше Соленото море до устието на Йордан. И границата на северната част започваше от залива на морето при устието на Йордан;
6 y sube este término por Bet-hogla, y pasa del norte a Bet-arabá, y de aquí sube este término a la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
продължаваше до Ветагла и преминаваше на север от Ветарава. Границата се изкачваше до камъка на Воан, Рувимовия потомък.
7 Y torna a subir este término a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumín, la cual está al mediodía del arroyo; y pasa este término a las aguas de En-semes, y sale a la fuente de Rogel;
От долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на юг от потока, преминаваше към водите на Енсемес и свършваше до извора Рогил.
8 y sube este término por el valle del hijo de Hinom al lado del jebuseo al mediodía; ésta es Jerusalén. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte;
Границата възлизаше през долината на Еномовия син, на юг от Евус (това е Йерусалим), и минаваше по върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, в северния край на долината на рафаимите;
9 y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodeando luego el mismo término a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
и от върха на хълма границата завиваше до извора на водата Нефтоя и стигаше до градовете на ефронската планина; после се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим).
10 D espués torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timna.
От Ваала границата завиваше на запад към сиирската планина, минаваше край северната страна на планината Ярим (която е Хасалон), слизаше във Ветсемес и минаваше през Тамна;
11 S ale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término a Sicrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jabneel; y sale este término al mar.
после границата излизаше на север от Акарон и се отправяше към Сикрон, минаваше през планината Ваал и стигаше до Явнеил. Границата свършваше при морето.
12 E l término del occidente es el mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
А западната граница беше край Голямото море и пределите му. Тези бяха околовръстните граници на Юдовите синове според семействата им.
13 ¶ Mas a Caleb, hijo de Jefone, le dio parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento del SEÑOR a Josué; esto es, a Quiriat-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
И според заповяданото от Господа на Исус той даде на Халев, Ефониевия син, за дял между Юдовите синове града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
14 Y Caleb echó de allí a los tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán, y Talmai, hijos de Anac.
А Халев прогони от там тримата Енакови сина: Сесай, Ахиман и Талмай.
15 D e aquí subió a los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiriat-sefer.
Оттам отиде против жителите на Девир (а името на Девир преди беше Кириат-сефер).
16 Y dijo Caleb: Al que hiriere a Quiriat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.
И Халев каза: Който порази Кириат-сефер и го превземе, на него ще дам дъщеря си Ахса за жена.
17 Y la tomó Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb; y él le dio por mujer a su hija Acsa.
Превзе го Готониил, син на Кенез, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
18 Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiera a su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
И като отиваше, тя му внуши да поиска от баща ѝ нива; и така, като слезе от осела, Халев ѝ каза: Какво ти е?
19 Y ella respondió: Dame una bendición; pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.
А тя отвърна: Дай ми благословение; понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори. И той ѝ даде горните и долните извори.
20 ¶ Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
Това е наследството на племето на Юдовите синове според семействата им.
21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, Edar, Jagur,
Най-крайните градове във владение на племето на Юдовите синове, граничещи с Едом на юг, бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
22 C ina, Dimona, Adada,
Кина, Димона, Адада,
23 C edes, Hazor, Itnán,
Кадес, Асор, Итнан,
24 Z if, Telem, Bealot,
Зиф, Телем, Ваалот,
25 H azor-hadata, Queriot-hezrón, que es Hazor,
Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
26 A mam, Sema, Molada,
Амам, Сема, Молада,
27 H azar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
Асаргада, Есемон, Ветфалет,
28 H azar-sual, Beerseba, Bizotia,
Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
29 B aala, Iim, Esem,
Ваал, Иим, Асем,
30 E ltolad, Quesil, Horma,
Елтолад, Хесил, Хорма,
31 S iclag, Madmana, Sansana,
Сиклаг, Мадмана, Сансана,
32 L ebaot, Silhim, Aín, y Rimón; en total veintinueve ciudades con sus aldeas.
Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове заедно със селата им бяха двадесет и девет.
33 E n las llanuras, Estaol, Zora, Asena,
В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
34 Z anoa, En-ganim, Tapúa, Enam,
Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
35 J armut, Adulam, Soco, Azeca,
Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
36 S aaraim, Aditaim, Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.
Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града заедно със селата им;
37 Z enán, Hadasa, Migdal-gad,
Сенан, Адаса, Мигдалгад,
38 D ileán, Mizpa, Jocteel,
Далаан, Масфа, Йоктеил,
39 L aquis, Boscat, Eglón,
Лахис, Васкат, Еглон,
40 C abón, Lahmam, Quitlis,
Хавон, Лахмас, Хитлис,
41 G ederot, Bet-dagón, Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града заедно със силата им;
42 L ibna, Eter, Asán,
Ливна, Етер, Асан,
43 J ifta, Asena, Nezib,
Ефта, Асена, Несив,
44 K eila, Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
Кеила, Ахзив и Мариса; девет града заедно със селата им;
45 E crón con sus villas y sus aldeas.
Акарон и заселищата му заедно със селата му;
46 D esde Ecrón hasta el mar, todas las que están a la costa de Asdod con sus aldeas.
от Акарон до морето всичките градове, които са близо до Азот, заедно със селата им;
47 A sdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
Азот и заселищата му заедно със селата му, Газа и заселищата му заедно със селата му, до Египетския поток и Голямото море с пределите му.
48 Y en las montañas, Samir, Jatir, Soco,
А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
49 D ana, Quiriat-sana, que es Debir,
Дана, Кириат-сана (който е Девир),
50 A nab, Estemoa, Anim,
Анав, Естемо, Аним,
51 G osén, Holón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
Гесен, Олон и Гило; единадесет града заедно със селата им;
52 A rab, Duma, Esán,
Арав, Дума, Есан,
53 J anum, Bet-tapúa, Afeca,
Янум, Вет-тапфуа, Афека,
54 H umta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града заедно със селата им;
55 M aón, Carmel, Zif, Juta,
Маон, Кармил, Зиф, Юта,
56 J ezreel, Jocdeam, Zanoa,
Езраел, Йокдеам, Заноа,
57 C aín, Gabaa, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
Акаин, Гаваа и Тамна; десет града заедно със селата им;
58 H alhul, Bet-sur, Gedor,
Алул, Ветсур, Гедор,
59 M aarat, Bet-anot, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
Маарат, Ветанот и Елтекон; шест града заедно със селата им;
60 Q uiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.
Кириат-ваал (който е Кириат-иарим) и Рава; два града заедно със селата им.
61 E n el desierto, Bet-arabá, Midín, Secaca,
В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
62 N ibsán, la Ciudad de la Sal, y En-gadi; seis ciudades con sus aldeas.
Нивсан, Градът на солта и Енгади; шест града заедно със селата им.
63 M as a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el jebuseo en Jerusalén con los hijos de Judá, hasta hoy.
А Юдовите синове не можаха да изгонят йевусейците, които населяваха Йерусалим; а йевусейците живееха в Йерусалим с Юдовите синове - и така живеят до днес.