1 ¶ La palabra es fiel: Si alguno desea obispado (oficio de pastor o anciano en la Iglesia), ministerio difícil desea.
Вярно е това слово: Ако поиска някой епископство, добро дело желае.
2 C onviene, pues, que el obispo sea irreprensible, marido de una sola mujer, vigilante, templado, de afectos mundanos mortificados, hospedador, apto para enseñar;
Обаче епископът трябва да бъде непорочен, мъж на една жена, самообладан, разбран, порядъчен, гостоприемен, способен да поучава,
3 n o dado al vino, no heridor, no codicioso de ganancias deshonestas, sino moderado, no litigioso, ajeno de avaricia;
не пристрастен към виното, не побойник, а кротък, не препирлив, не сребролюбец;
4 q ue gobierne bien su casa, que tenga sus hijos en sujeción con toda integridad
който управлява добре своя собствен дом и държи децата си в послушание с пълна сериозност
5 ( porque el que no sabe gobernar su casa, ¿cómo cuidará de la Iglesia de Dios?);
(защото ако човек не знае да управлява своя собствен дом, как ще се грижи за Божията църква?);
6 n o un neófito, para que inflándose no caiga en juicio del diablo.
да не е нов във вярата, за да не се възгордее и падне под същото осъждане като дявола.
7 T ambién conviene que tenga buen testimonio de los de afuera, para que no caiga en vergüenza y en lazo del diablo.
Освен това той трябва да се ползва с добри отзиви и от външните, за да не падне в укор и в примката на дявола.
8 ¶ Los diáconos asimismo, honestos, no de dos lenguas, no dados a mucho vino, no amadores de ganancias deshonestas;
Така и дяконите трябва да бъдат сериозни, не двулични, да не са пристрастени към много вино, да не бъдат лакоми за гнусна печалба,
9 q ue tengan el misterio de la fe juntamente con limpia conciencia.
да държат с чиста съвест тайната на вярата.
10 Y éstos también sean antes probados; y así ministren, si fueren irreprensibles.
Също и те първо да се изпитват и после да стават дякони, ако са непорочни.
11 L as mujeres asimismo honestas, no detractoras; templadas, fieles en todo.
Така и жените им трябва да бъдат сериозни, не клеветници, самообладани, верни във всичко.
12 L os diáconos sean maridos de una sola mujer, que gobiernen bien sus hijos y sus casas.
Дяконите да бъдат мъже всеки на една жена и да управляват добре децата си и домовете си.
13 P orque los que bien ministraren, ganan para sí buen grado, y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.
Защото тези, които са служили добре като дякони, придобиват за себе си добро положение и голямо дръзновение във вярата на Христос Исус. Тайнството на вярата
14 ¶ Esto te escribo con la esperanza que iré presto a ti;
Надявам се скоро да дойда при тебе; но това ти пиша
15 y si no fuere tan presto, para que sepas cómo conviene conversar en la Casa de Dios, que es la Iglesia del Dios viviente, columna y base de la verdad.
в случай, че закъснея, за да знаеш как трябва да се държат хората в Божия дом, който е църква на живия Бог, стълб и опора на истината.
16 Y sin falta, grande es el misterio de la piedad: Dios se ha manifestado en carne; ha sido justificado con el Espíritu; ha sido visto de los Angeles; ha sido predicado a los gentiles; ha sido creído en el mundo; ha sido recibido en gloria.
И без противоречие - велика е тайната на благочестието: Този, "Който бе явен в плът, потвърден чрез Духа, видян от ангели, проповядван между народите, повярван в света, възнесен в слава".