1 ¶ El hombre que reprendido endurece la cerviz, de repente será quebrantado; y no habrá para él medicina.
Човек, който често е изобличаван, закоравява врата си, внезапно ще бъде съкрушен, и то без поправление.
2 ¶ Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra; mas cuando domina el impío, el pueblo gime.
Когато праведните са на власт, народът се радва; но когато нечестивият началства, народът въздиша.
3 ¶ El hombre que ama la sabiduría, alegra a su padre; mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda.
Който обича мъдростта, радва баща си, а който дружи с блудници, разпилява имота му.
4 ¶ El rey con el juicio afirma la tierra; mas el hombre amigo de presentes la destruirá.
Чрез правосъдие царят утвърждава земята си, а който ламти за подкупи и подаръци, я съсипва.
5 ¶ El hombre que lisonjea a su prójimo, red tiende delante de sus pasos.
Човек, който ласкае ближния си, опъва мрежа пред стъпките му.
6 ¶ En la prevaricación del hombre malo hay lazo; mas el justo cantará y se alegrará.
В беззаконието на лошия човек има примка, а праведният пее и се радва.
7 ¶ Conoce el justo el derecho de los pobres; mas el impío no entiende sabiduría.
Праведният вниква в съдебните дела на бедните; нечестивият няма даже разум, за да ги изследва.
8 ¶ Los hombres burladores enlazan la ciudad; mas los sabios apartan la ira.
Присмивателите палят града, а мъдрият усмирява гнева.
9 ¶ Si el hombre sabio contendiere con el loco, que se enoje o que se ría, no tendrá reposo.
Ако мъдър човек има спор с безумен, той се разярява, смее се и няма спокойствие.
10 ¶ Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto; mas los rectos buscan su alma.
Кръвожадните мъже мразят непорочния, но праведните се грижат за живота му.
11 ¶ El loco da rienda suelta a todo su espíritu; mas el sabio al fin lo sosiega.
Безумният излива целия си гняв, а мъдрият го задържа и укротява.
12 ¶ Del señor que escucha la palabra mentirosa, todos sus ministros son impíos.
Ако управителят слуша лъжливи думи, то всичките му слуги стават нечестиви.
13 ¶ El pobre y el usurero se encontraron; el SEÑOR alumbra los ojos de ambos.
Сиромах и притеснител се срещат; Господ просвещава очите на всички тях.
14 ¶ El rey que juzga con verdad a los pobres, su trono será firme para siempre.
Когато цар съди вярно сиромасите, престолът му ще бъде утвърден завинаги.
15 ¶ La vara y la corrección dan sabiduría; mas el muchacho suelto avergonzará a su madre.
Тоягата и изобличението дават мъдрост, а пренебрегнатото дете засрамва майка си.
16 ¶ Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; mas los justos verán la ruina de ellos.
Когато нечестивите са на власт, беззаконието се умножава, но праведните ще видят падането им.
17 ¶ Corrige a tu hijo, y te dará descanso, y dará deleite a tu alma.
Наказвай сина си и той ще те успокои. Да! Ще даде наслада на душата ти.
18 ¶ Sin visión profética el pueblo perecerá; mas el que guarda la ley es bienaventurado.
Където няма пророческо видение, народът се разюздва, а който пази закона, е блажен.
19 ¶ El siervo no se castigará con palabras; porque entiende, mas no hace caso.
Слугата не се поправя с думи, защото, при все че разбира, не обръща внимание.
20 ¶ ¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del loco que de él.
Видял ли си човек, прибързан в работите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.
21 ¶ El que regala a su siervo desde su niñez, a la postre será su hijo.
Ако някой глези слугата си от детинство, най-накрая той ще му стане като син.
22 ¶ El hombre iracundo levanta contiendas; y el furioso muchas veces peca.
Гневлив човек възбужда препирни и сприхав човек беззаконства много.
23 ¶ La soberbia del hombre le abate; pero al humilde de espíritu sustenta la honra.
Гордостта на човека ще го смири, а смиреният ще придобие чест.
24 ¶ El cómplice del ladrón aborrece su vida; oirá maldiciones, y no lo denunciará.
Който е съдружник с крадец, мрази душата си; той слуша заклеването, а не издава.
25 ¶ El temor a los hombres es peligroso; mas el que confía en el SEÑOR será levantado.
Страхът от човека слага примка, а който уповава на Господа, ще бъде поставен нависоко.
26 ¶ Muchos buscan el favor del príncipe; mas del SEÑOR viene el juicio de cada uno.
Мнозина търсят благоволението на управителя, но съдбата на човека е от Господа.
27 ¶ Abominación es a los justos el hombre inicuo; y abominación es al impío el de rectos caminos.
Несправедлив човек е мерзост за праведните; и който ходи в прав път, е мерзост за нечестивите.