1 O íd esta palabra que ha hablado el SEÑOR contra vosotros, hijos de Israel, contra toda la familia que hice subir de la tierra de Egipto. Dice así:
Слушайте това слово, което Господ изговори против вас, израелтяни - против целия род, каза Господ, който изведох от Египетската земя, като казах:
2 A vosotros solamente he conocido de todas las familias de la tierra; por tanto, visitaré contra vosotros todas vuestras iniquidades.
Само вас познах между всичките родове на света; затова ще ви накажа за всичките ви беззакония. Присъдата на целия Яковов дом
3 ¿ Andarán dos juntos, si no estuvieren de acuerdo?
Ще ходят ли двама заедно, ако не се съгласят?
4 ¿ Bramará el león en el monte sin hacer presa? ¿Dará el leoncillo su bramido desde su morada, si no prendiere?
Ще изреве ли лъвът в гората, ако няма плячка? Ще нададе ли глас младият лъв от леговището си, ако не е уловил нищо?
5 ¿ Caerá el ave en el lazo sobre la tierra, sin haber armador? ¿Se alzará el lazo de la tierra, si no se ha prendido algo?
Може ли птица да попадне в клопка на земята, където няма примка за нея? Скача ли примка от земята, без да е хванала нещо?
6 ¿ Se tocará el shofar en la ciudad, y no se alborotará el pueblo? ¿Habrá algún mal en la ciudad, el cual el SEÑOR no haya hecho?
Може ли да засвири тръба в град и народът да не се уплаши? Може ли бедствие да сполети град и да не го е направил Господ?
7 P orque no hará nada el Señor DIOS, sin que revele su secreto a sus siervos los profetas.
Наистина Господ Йехова няма да направи нищо, без да открие Своето намерение на слугите Си, пророците.
8 B ramando el león, ¿quién no temerá? Hablando el Señor DIOS, ¿quién no profetizará?
Лъвът изрева; кой няма да се уплаши? Господ Йехова изговори; кой няма да пророкува?
9 H aced pregonar sobre los palacios de Azoto, y sobre los palacios de la tierra de Egipto, y decid: Reuníos sobre los montes de Samaria, y ved la gran opresión en medio de ella, y muchas violencias en medio de ella.
Прогласете в планините на Азот и в планините на Египетската земя и кажете: Съберете се по планините на Самария и вижте големите метежи сред нея и какви насилия има вътре в нея.
10 Y no saben hacer lo recto, dijo el SEÑOR, atesorando rapiñas y despojos en sus palacios.
Защото Господ казва: Онези, които натрупват в палатите си плода на насилие и грабеж, не знаят да вършат правото.
11 P or tanto, el Señor DIOS dijo así: Un enemigo vendrá que cercará la tierra, y derribará de ti tu fortaleza, y tus palacios serán saqueados.
Затова така казва Господ Йехова: Неприятелят ще окръжава земята ти и ще смъкне от тебе силата ти, и палатите ти ще бъдат разграбени.
12 A sí dijo el SEÑOR: De la manera que el pastor libra de la boca del león dos piernas, o la punta de una oreja, así escaparán los hijos de Israel que moran en Samaria, al rincón de la cama, y al canto del lecho.
Така казва Господ: Както овчарят изтръгва от лъвовите уста две колена или част от ухо, така ще изтръгнат израелтяните, които в Самария седят в ъгъла на постелка и на копринени възглавници на легло.
13 O íd y protestad en la Casa de Jacob, dijo el SEÑOR Dios de los ejércitos:
Слушайте и предупредете Якововия дом, казва Господ Йехова, Бог на Силите,
14 Q ue el día que visitaré las rebeliones de Israel sobre él, visitaré también sobre los altares de Bet-el; y serán cortados los cuernos del altar, y caerán a tierra.
че в деня, когато нанеса наказание върху Израел за престъплението му, ще накажа и жертвениците на Ветил и роговете на жертвеника ще бъдат отсечени и ще паднат на земята.
15 Y heriré la Casa del invierno con la Casa del verano, y las casas de marfil perecerán; y muchas casas serán taladas, dijo el SEÑOR.
Ще поразя и зимната къща заедно с лятната къща, къщите от слонова кост ще бъдат разрушени и на големите къщи ще се сложи край, казва Господ.