Proverbios 12 ~ Притчи 12

picture

1 El que ama el castigo ama la sabiduría; mas el que aborrece la reprensión, es carnal.

Който обича поправление, обича знание, но който мрази изобличения, е невеж.

2 El bueno alcanzará favor del SEÑOR; mas él condenará al hombre de malos pensamientos.

Добрият човек намира благоволение пред Господа; а зломислещия Той ще осъди.

3 El hombre no se afirmará por medio de la impiedad; mas la raíz de los justos no será movida.

Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, а коренът на праведните няма да се поклати.

4 La mujer virtuosa es corona de su marido; mas la mala, como carcoma en sus huesos.

Добродетелната жена е венец на мъжа си; а онази, която докарва срам, е като гнилост в костите му.

5 Los pensamientos de los justos son rectitud; mas las astucias de los impíos, engaño.

Мислите на праведните са справедливи, а намеренията на нечестивите са коварство.

6 Las palabras de los impíos son para asechar la sangre; mas la boca de los rectos los librará.

Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; а устата на праведните ще ги избавят.

7 Dios trastornará a los impíos, y no serán más; pero la casa de los justos permanecerá.

Нечестивите се съсипват и ги няма, а домът на праведните ще стои.

8 Según su sabiduría es alabado el hombre; mas el perverso de corazón será menospreciado.

Човек бива похвален според разума си, а опакият в сърце ще бъде поругаван.

9 Mejor es el que se menosprecie y se hace siervo, que el que se precia, y carece de pan.

По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, от онзи, който се надига и няма хляб.

10 El justo tiene misericordia aun de su bestia; mas la piedad de los impíos es crueldad.

Праведният се грижи за живота на добитъка си, а благостите на нечестивите са немилостиви.

11 El que labra su tierra, se saciará de pan; mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento.

Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, е без разум.

12 Desea el impío la red de los malos; mas la raíz de los justos dará fruto.

Нечестивият търси такава плячка, каквато вземат злите, а коренът на праведния дава плод.

13 El impío es enredado en la prevaricación de sus labios; mas el justo saldrá de la tribulación.

В престъплението на устните се намира опасна примка, а праведният ще се отърве от затруднение.

14 El hombre será saciado de bien del fruto de su boca; y la paga de las manos del hombre le será dada.

От плода на устата си човек се насища с добрини; и според делата на ръцете на човека му се въздава.

15 El camino del loco es derecho en su opinión; mas el que escucha el consejo es sabio.

Пътят на безумния е прав в неговите очи, а който е мъдър, той слуша съвети.

16 El loco al momento da a conocer su ira; mas el que cubre la injuria es cuerdo.

Безумният показва явно отегчението си, а благоразумният скрива оскърблението.

17 El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.

Който диша истина, възвестява правдата, а лъжесвидетелят - измамата.

18 Hay quienes hablan como dando estocadas de espada; mas la lengua de los sabios es medicina.

Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като меч, а езикът на мъдрите докарва здраве.

19 El labio de la verdad permanecerá para siempre; mas la lengua de mentira por un momento.

Устните, които говорят истината, ще се утвърдят завинаги, а лъжливият език ще трае за минута.

20 Engaño hay en el corazón de los que piensan mal; mas alegría en el de los que piensan bien.

Измама има в сърцето на онези, които планират зло; а радост имат тези, които съветват за мир.

21 Ninguna iniquidad alcanzará al justo; mas los impíos serán llenos de mal.

Никаква пакост няма да се случи на праведния, а нечестивите ще се изпълнят със злощастие.

22 Los labios mentirosos son abominación al SEÑOR; mas los obradores de la verdad su contentamiento.

Лъжливите устни са мерзост за Господа, а онези, които постъпват вярно, са приятни на Него.

23 El hombre cuerdo encubre su sabiduría; mas el corazón de los locos publica la locura.

Благоразумният човек покрива знанието си, а сърцето на безумните изказва глупостта си.

24 La mano de los diligentes se enseñoreará; mas la negligencia será tributaria.

Ръката на трудолюбивите ще властва, а ленивите ще бъдат подчинени.

25 El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.

Тъгата смирява човешкото сърце, а благата дума го развеселява.

26 El justo hace reflexionar a su prójimo; mas el camino de los impíos les hace errar.

Праведният води ближния си, а пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.

27 El engañoso ni aun asará su caza; mas el haber del hombre diligente es precioso.

Ленивият не пече лова си; а скъпоценностите на хората са за трудолюбивия.

28 En la vereda de la justicia está la vida; y el camino de su vereda no es muerte.

В пътя на правдата има живот и в пътеката ѝ няма смърт.