1 ¶ El que ama el castigo ama la sabiduría; mas el que aborrece la reprensión, es carnal.
Който обича поправление, обича знание, но който мрази изобличения, е невеж.
2 ¶ El bueno alcanzará favor del SEÑOR; mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
Добрият човек намира благоволение пред Господа; а зломислещия Той ще осъди.
3 ¶ El hombre no se afirmará por medio de la impiedad; mas la raíz de los justos no será movida.
Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, а коренът на праведните няма да се поклати.
4 ¶ La mujer virtuosa es corona de su marido; mas la mala, como carcoma en sus huesos.
Добродетелната жена е венец на мъжа си; а онази, която докарва срам, е като гнилост в костите му.
5 ¶ Los pensamientos de los justos son rectitud; mas las astucias de los impíos, engaño.
Мислите на праведните са справедливи, а намеренията на нечестивите са коварство.
6 ¶ Las palabras de los impíos son para asechar la sangre; mas la boca de los rectos los librará.
Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; а устата на праведните ще ги избавят.
7 ¶ Dios trastornará a los impíos, y no serán más; pero la casa de los justos permanecerá.
Нечестивите се съсипват и ги няма, а домът на праведните ще стои.
8 ¶ Según su sabiduría es alabado el hombre; mas el perverso de corazón será menospreciado.
Човек бива похвален според разума си, а опакият в сърце ще бъде поругаван.
9 ¶ Mejor es el que se menosprecie y se hace siervo, que el que se precia, y carece de pan.
По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, от онзи, който се надига и няма хляб.
10 ¶ El justo tiene misericordia aun de su bestia; mas la piedad de los impíos es crueldad.
Праведният се грижи за живота на добитъка си, а благостите на нечестивите са немилостиви.
11 ¶ El que labra su tierra, se saciará de pan; mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento.
Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, е без разум.
12 ¶ Desea el impío la red de los malos; mas la raíz de los justos dará fruto.
Нечестивият търси такава плячка, каквато вземат злите, а коренът на праведния дава плод.
13 ¶ El impío es enredado en la prevaricación de sus labios; mas el justo saldrá de la tribulación.
В престъплението на устните се намира опасна примка, а праведният ще се отърве от затруднение.
14 ¶ El hombre será saciado de bien del fruto de su boca; y la paga de las manos del hombre le será dada.
От плода на устата си човек се насища с добрини; и според делата на ръцете на човека му се въздава.
15 ¶ El camino del loco es derecho en su opinión; mas el que escucha el consejo es sabio.
Пътят на безумния е прав в неговите очи, а който е мъдър, той слуша съвети.
16 ¶ El loco al momento da a conocer su ira; mas el que cubre la injuria es cuerdo.
Безумният показва явно отегчението си, а благоразумният скрива оскърблението.
17 ¶ El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.
Който диша истина, възвестява правдата, а лъжесвидетелят - измамата.
18 ¶ Hay quienes hablan como dando estocadas de espada; mas la lengua de los sabios es medicina.
Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като меч, а езикът на мъдрите докарва здраве.
19 ¶ El labio de la verdad permanecerá para siempre; mas la lengua de mentira por un momento.
Устните, които говорят истината, ще се утвърдят завинаги, а лъжливият език ще трае за минута.
20 ¶ Engaño hay en el corazón de los que piensan mal; mas alegría en el de los que piensan bien.
Измама има в сърцето на онези, които планират зло; а радост имат тези, които съветват за мир.
21 ¶ Ninguna iniquidad alcanzará al justo; mas los impíos serán llenos de mal.
Никаква пакост няма да се случи на праведния, а нечестивите ще се изпълнят със злощастие.
22 ¶ Los labios mentirosos son abominación al SEÑOR; mas los obradores de la verdad su contentamiento.
Лъжливите устни са мерзост за Господа, а онези, които постъпват вярно, са приятни на Него.
23 ¶ El hombre cuerdo encubre su sabiduría; mas el corazón de los locos publica la locura.
Благоразумният човек покрива знанието си, а сърцето на безумните изказва глупостта си.
24 ¶ La mano de los diligentes se enseñoreará; mas la negligencia será tributaria.
Ръката на трудолюбивите ще властва, а ленивите ще бъдат подчинени.
25 ¶ El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.
Тъгата смирява човешкото сърце, а благата дума го развеселява.
26 ¶ El justo hace reflexionar a su prójimo; mas el camino de los impíos les hace errar.
Праведният води ближния си, а пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
27 ¶ El engañoso ni aun asará su caza; mas el haber del hombre diligente es precioso.
Ленивият не пече лова си; а скъпоценностите на хората са за трудолюбивия.
28 ¶ En la vereda de la justicia está la vida; y el camino de su vereda no es muerte.
В пътя на правдата има живот и в пътеката ѝ няма смърт.