Josué 15 ~ Joshua 15

picture

1 Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.

¶ This then was the lot of the tribe of the sons of Judah by their families: next to the border of Edom, of the wilderness of Zin towards the Negev on the south side.

2 Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;

And their border on the side of the Negev was from the shore of the salt sea from the bay that looks toward the Negev;

3 y salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carca;

and it went out towards the Negev to the ascent to Acrabbim passing unto Zin and ascending up by the Negev unto Kadeshbarnea past Hezron and going up by Adar, it went around to Karkaa,

4 d e allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al mar occidental. Este pues os será el término del mediodía.

from there it passed toward Azmon and went out unto the river of Egypt, and this border goes out to the western sea. This shall be your border of the Negev.

5 E l término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán;

And the east border is the salt sea, even unto the end of the Jordan. And the border in the north quarter, from the bay of the sea, from the end of the Jordan,

6 y sube este término por Bet-hogla, y pasa del norte a Bet-arabá, y de aquí sube este término a la piedra de Bohán, hijo de Rubén.

and this border goes up to Bethhogla and passes along by the north of Betharabah, and from here this border goes up to the stone of Bohan, the son of Reuben.

7 Y torna a subir este término a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumín, la cual está al mediodía del arroyo; y pasa este término a las aguas de En-semes, y sale a la fuente de Rogel;

And this border goes back up to Debir from the valley of Achor and so northward, looking toward Gilgal, that is before the ascent to Adummim, which is towards the Negev of the river, and this border passes the waters of Enshemesh and comes out at the fount of Rogel;

8 y sube este término por el valle del hijo de Hinom al lado del jebuseo al mediodía; ésta es Jerusalén. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte;

and this border goes up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite towards the Negev; this is Jerusalem. Then this border goes up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward;

9 y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodeando luego el mismo término a Baala, la cual es Quiriat-jearim.

and this border comes around from the top of the mountain unto the fountain of the water of Nephtoah and goes out to the cities of Mount Ephron; and the border goes around to Baalah, which is Kirjathjearim.

10 D espués torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timna.

After this, the border turns from Baalah westward unto Mount Seir and passes to the side of Mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and descends to Bethshemesh and passes on to Timnah.

11 S ale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término a Sicrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jabneel; y sale este término al mar.

Then this border goes out to the side of Ekron northward; and the same border comes around to Shicron and passes by Mount Baalah and goes out to Jabneel; and this border comes out to the sea.

12 E l término del occidente es el mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.

And the west border is the great sea. This is the border of the sons of Judah round about according to their families.

13 Mas a Caleb, hijo de Jefone, le dio parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento del SEÑOR a Josué; esto es, a Quiriat-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.

¶ And unto Caleb, the son of Jephunneh, he gave a part among the sons of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba, the father of Anak, which city is Hebron.

14 Y Caleb echó de allí a los tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán, y Talmai, hijos de Anac.

And Caleb drove from there the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the sons of Anak.

15 D e aquí subió a los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiriat-sefer.

From there he went up to the inhabitants of Debir, and the name of Debir before was Kirjathsepher.

16 Y dijo Caleb: Al que hiriere a Quiriat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.

And Caleb said, He that smites Kirjathsepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

17 Y la tomó Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb; y él le dio por mujer a su hija Acsa.

And Othniel, the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife.

18 Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiera a su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?

And it came to pass when he was taking her, he persuaded her to ask of her father for land to cultivate. Then she lighted off her ass, and Caleb said unto her, What wouldest thou?

19 Y ella respondió: Dame una bendición; pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.

And she answered, Give me a blessing, for thou hast given me a dry land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the lower springs.

20 Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.

¶ This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their families.

21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, Edar, Jagur,

And these were the cities in the border of the tribe of the sons of Judah towards the border of Edom towards the Negev: Kabzeel, Eder, Jagur,

22 C ina, Dimona, Adada,

Kinah, Dimonah, Adadah,

23 C edes, Hazor, Itnán,

Kedesh, Hazor, Ithnan,

24 Z if, Telem, Bealot,

Ziph, Telem, Bealoth,

25 H azor-hadata, Queriot-hezrón, que es Hazor,

Hazorhadattah, Keriothhezron, which is Hazor,

26 A mam, Sema, Molada,

Amam, Shema, Moladah,

27 H azar-gada, Hesmón, Bet-pelet,

Hazargaddah, Heshmon, Bethpalet,

28 H azar-sual, Beerseba, Bizotia,

Hazarshual, Beersheba, Bizjothjah,

29 B aala, Iim, Esem,

Baalah, Iim, Azem,

30 E ltolad, Quesil, Horma,

Eltolad, Chesil, Hormah,

31 S iclag, Madmana, Sansana,

Ziklag, Madmannah, Sansannah,

32 L ebaot, Silhim, Aín, y Rimón; en total veintinueve ciudades con sus aldeas.

Lebaoth, Shilhim, Ain, Rimmon: twenty-nine cities in all, with their villages.

33 E n las llanuras, Estaol, Zora, Asena,

And in the plains, Eshtaol, Zoreah, Ashnah,

34 Z anoa, En-ganim, Tapúa, Enam,

Zanoah, Engannim, Tappuah, Enam,

35 J armut, Adulam, Soco, Azeca,

Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,

36 S aaraim, Aditaim, Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.

Sharaim, Adithaim, Gederah, Gederothaim: fourteen cities with their villages.

37 Z enán, Hadasa, Migdal-gad,

Zenan, Hadashah, Migdalgad,

38 D ileán, Mizpa, Jocteel,

Dilean, Mizpeh, Joktheel,

39 L aquis, Boscat, Eglón,

Lachish, Bozkath, Eglon,

40 C abón, Lahmam, Quitlis,

Cabbon, Lahmam, Kithlish,

41 G ederot, Bet-dagón, Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.

Gederoth, Bethdagon, Naamah, and Makkedah: sixteen cities with their villages.

42 L ibna, Eter, Asán,

Libnah, Ether, Ashan,

43 J ifta, Asena, Nezib,

Jiphtah, Ashnah, Nezib,

44 K eila, Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.

Keilah, Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages:

45 E crón con sus villas y sus aldeas.

Ekron, with her towns and her villages.

46 D esde Ecrón hasta el mar, todas las que están a la costa de Asdod con sus aldeas.

From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:

47 A sdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.

Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt and the great sea and the border thereof;

48 Y en las montañas, Samir, Jatir, Soco,

And in the mountains, Shamir, Jattir, Socoh,

49 D ana, Quiriat-sana, que es Debir,

Dannah, Kirjathsannah, which is Debir,

50 A nab, Estemoa, Anim,

Anab, Eshtemoh, Anim,

51 G osén, Holón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.

Goshen, Holon, and Giloh: eleven cities with their villages;

52 A rab, Duma, Esán,

Arab, Dumah, Eshean,

53 J anum, Bet-tapúa, Afeca,

Janum, Bethtappuah, Aphekah,

54 H umta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.

Humtah, Kirjatharba, which is Hebron, and Zior: nine cities with their villages:

55 M aón, Carmel, Zif, Juta,

Maon, Carmel, Ziph, Juttah,

56 J ezreel, Jocdeam, Zanoa,

Jezreel, Jokdeam, Zanoah,

57 C aín, Gabaa, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.

Cain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages;

58 H alhul, Bet-sur, Gedor,

Halhul, Bethzur, Gedor,

59 M aarat, Bet-anot, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.

Maarath, Bethanoth, and Eltekon: six cities with their villages;

60 Q uiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.

Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah: two cities with their villages;

61 E n el desierto, Bet-arabá, Midín, Secaca,

in the wilderness, Betharabah, Middin, Secacah,

62 N ibsán, la Ciudad de la Sal, y En-gadi; seis ciudades con sus aldeas.

Nibshan, the city of Salt, and Engedi: six cities with their villages.

63 M as a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el jebuseo en Jerusalén con los hijos de Judá, hasta hoy.

As for the Jebusites who inhabit Jerusalem, the sons of Judah could not drive them out; but the Jebusite remains in Jerusalem with the sons of Judah unto this day.