Ezequiel 32 ~ Ezekiel 32

picture

1 Y aconteció en el año duodécimo, en el mes duodécimo, al primero del mes, que vino Palabra del SEÑOR a mí, diciendo:

¶ And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,

2 H ijo de hombre, levanta endechas sobre Faraón rey de Egipto, y dile: A leoncillo de naciones eres semejante, y eres como el dragón en los mares, que secabas tus ríos, y enturbiabas las aguas con tus pies, y hollabas sus riberas.

Son of man, raise up lamentations upon Pharaoh king of Egypt and say unto him, Thou art like a young lion of the nations, and thou art as the whale in the seas, that dost dry up thy rivers, and trouble the waters with thy feet, and foul their streams.

3 A sí dijo el Señor DIOS: Yo extenderé sobre ti mi red con reunión de muchos pueblos, y te harán subir con mi red.

Thus hath the Lord GOD said: I will therefore spread out my net over thee with a company of many peoples, and they shall bring thee up in my net.

4 Y te dejaré en tierra, te echaré sobre la faz del campo, y haré que se asienten sobre ti todas las aves del cielo, y saciaré de ti las bestias de toda la tierra.

Then I will leave thee upon the land; I will cast thee forth upon the open field and will cause all the fowls of the heaven to remain upon thee, and I will fill the beasts of the whole earth with thee.

5 Y pondré tus carnes sobre los montes, y llenaré los valles de tu altura.

And I will lay thy flesh upon the mountains and fill the valleys with thy height.

6 Y regaré de tu sangre la tierra donde nadas, hasta los montes; y los arroyos se llenarán de ti.

I will also water with thy blood the land in which thou dost swim, even to the mountains; and the rivers shall be full of thee.

7 Y cuando te hubiere muerto, cubriré los cielos, y haré entenebrecer sus estrellas; el sol cubriré con nublado, y la luna no hará resplandecer su luz.

And when thou art dead, I will cover the heavens and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light.

8 T odas las lumbreras de luz haré entenebrecer en el cielo por ti, y pondré tinieblas sobre tu tierra, dijo el Señor DIOS.

All the bright lights of heaven I will make dark because of thee and set darkness upon thy land, said the Lord GOD.

9 Y entristeceré el corazón de muchos pueblos, cuando llevare tu quebrantamiento sobre los gentiles, por las tierras que no conociste.

I will also make the hearts of many peoples sad when I shall bring thy destruction upon the Gentiles, into the countries which thou hast not known.

10 Y haré atónitos sobre ti muchos pueblos, y sus reyes tendrán a causa de ti horror grande, cuando haga resplandecer mi espada delante de sus rostros, y todos se sobresaltarán en sus ánimos a cada momento en el día de tu caída.

And I will make many peoples amazed at thee and their kings shall be horribly afraid because of thee, when I shall brandish my sword before them; and they shall tremble at every moment, every man for his own life, in the day of thy fall.

11 P orque así dijo el Señor DIOS: La espada del rey de Babilonia vendrá sobre ti.

For thus hath the Lord GOD said: The sword of the king of Babylon shall come upon thee.

12 C on espadas de fuertes haré caer tu pueblo; todos ellos serán los fuertes de los gentiles; y destruirán la soberbia de Egipto, y toda su multitud será deshecha.

By the swords of the mighty I will cause thy people to fall; they shall all be the strong of the Gentiles and they shall destroy the pride of Egypt, and all the multitude thereof shall be undone.

13 T odas sus bestias destruiré de sobre las muchas aguas; ni más las enturbiará pie de hombre, ni pezuña de bestia las enturbiará.

I will also destroy all the beasts thereof from upon the many waters; neither shall the foot of man, nor the hoofs of beasts foul them any more.

14 E ntonces haré hundir sus aguas, y haré ir sus acequias como aceite, dijo el Señor DIOS.

Then I will make their waters deepen and cause their channels to run like oil, said the Lord GOD.

15 C uando asolare la tierra de Egipto, y la tierra fuere asolada de su plenitud, cuando herire a todos los que en ella moran, sabrán que yo soy el SEÑOR.

When I shall make the land of Egypt desolate and the fullness of the land shall be taken away when I shall smite all those that dwell therein, then they shall know that I am the LORD.

16 E sta es la endecha, y la cantarán; las hijas de los gentiles la cantarán; endecharán sobre Egipto, y sobre toda su multitud, dijo el Señor DIOS.

This is the lamentation, and they shall sing it; the daughters of the Gentiles shall sing it: they shall lament over Egypt and over all her multitude, said the Lord GOD.

17 Y aconteció en el año duodécimo, a los quince del mes, que vino Palabra del SEÑOR a mí, diciendo:

¶ It also came to pass in the twelfth year, in the fifteenth day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,

18 H ijo de hombre, endecha sobre la multitud de Egipto, y despéñalo a él, y a las villas de los gentiles fuertes, en la tierra de los profundos, con los que descienden a la sepultura.

Son of man, lament over the multitude of Egypt and cast him down and the habitations of the strong Gentiles into the lower parts of the earth with those that go down into the grave.

19 P orque eres tan hermoso, desciende, y yace con los incircuncisos.

Because thou art so beautiful, go down, and be laid with the uncircumcised.

20 E ntre los muertos a espada caerán; a la espada es entregado; traedle a él y a todos sus pueblos.

They shall fall in the midst of those that are slain by the sword; he is delivered to the sword; bring him and all his peoples.

21 D e en medio del Seol hablarán a él los fuertes de los fuertes, con los que le ayudaron, que descendieron, y yacen con los incircuncisos muertos a espada.

The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of Sheol with those that help him: they are gone down; they lie with the uncircumcised, slain by the sword.

22 A llí el Assur con todo su ayuntamiento; en derredor de él están sus sepulcros; todos ellos cayeron muertos a espada.

Asshur is there and all his company; his graves are about him; all of them slain, fallen by the sword:

23 S us sepulcros fueron puestos a los lados de la huesa, y su ayuntamiento está por los alrededores de su sepulcro; todos ellos cayeron muertos a espada, los cuales pusieron miedo en la tierra de los vivientes.

whose graves are set in the sides of the pit, and his company is round about his grave; all of them slain, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living.

24 A llí Elam, y toda su multitud por los alrededores de su sepulcro; todos ellos cayeron muertos a espada, los cuales descendieron incircuncisos a los más profundos lugares de la tierra, porque pusieron su terror en la tierra de los vivientes, mas llevaron su confusión con los que descienden al sepulcro.

There is Elam and all his multitude round about his grave, all of them slain, fallen by the sword, which are gone down uncircumcised into the lowest parts of the earth because they spread their terror in the land of the living; yet they have borne their shame with those that go down to the grave.

25 E n medio de los muertos le pusieron cama con toda su multitud; a sus alrededores están sus sepulcros; todos ellos incircuncisos, muertos a espada, porque fue puesto su espanto en la tierra de los vivientes, mas llevaron su confusión con los que descienden al sepulcro; él fue puesto en medio de los muertos.

They have set him a bed in the midst of the slain with all his multitude: his graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword because they spread their terror in the land of the living, yet they have borne their shame with those that go down to the pit; he was put in the midst of the dead.

26 A llí Mesec, y Tubal, y toda su multitud, sus sepulcros en sus alrededores; todos ellos incircuncisos muertos a espada, porque habían dado su terror en la tierra de los vivientes.

There is Meshech, Tubal, and all his multitude; his graves are round about him, all of them uncircumcised, slain by the sword because they had caused their terror in the land of the living.

27 Y no yacerán con los fuertes que cayeron de los incircuncisos, los cuales descendieron al Seol con sus armas de guerra, y pusieron sus espadas debajo de sus cabezas; mas sus iniquidades estarán sobre sus huesos, porque fueron terror de fuertes en la tierra de los vivientes.

And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, who are gone down to Sheol with their weapons of war: and they have laid their swords under their heads, but their sins shall be upon their bones because they were the terror of the mighty in the land of the living.

28 T ú, pues, serás quebrantado entre los incircuncisos, y yacerás con los muertos a espada.

Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised and shalt lie with those that are slain with the sword.

29 A llí Idumea, sus reyes y todos sus príncipes, los cuales con su fortaleza fueron puestos con los muertos a espada; ellos yacerán con los incircuncisos, y con los que descienden al sepulcro.

There is Edom, his kings, and all his princes, which with their might are laid with those that were slain by the sword; they shall lie with the uncircumcised and with those that go down to the pit.

30 A llí los reyes del aquilón, todos ellos, y todos los de Sidón, que con su terror descendieron con los muertos, avergonzados de su fortaleza, yacen también incircuncisos con los muertos a espada, y llevaron su confusión con los que descienden al sepulcro.

There are the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, who are gone down with the slain with their terror, ashamed of their might; and they lie uncircumcised with those that are slain by the sword and bear their shame with those that go down to the pit.

31 A éstos verá Faraón, y se consolará sobre toda su multitud; Faraón muerto a espada, y todo su ejército, dijo el Señor DIOS.

Pharaoh shall see them and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, said the Lord GOD.

32 P orque yo puse mi terror en la tierra de los vivientes, también yacerá entre los incircuncisos con los muertos a espada, Faraón y toda su multitud, dijo el Señor DIOS.

Because I have spread my terror in the land of the living, he shall also lay in the midst of the uncircumcised with those that are slain with the sword, even Pharaoh and all his multitude, said the Lord GOD.