1 ¶ Y aconteció que, como hubo acabado Jesús todas estas palabras, dijo a sus discípulos:
¶ And it came to pass when Jesus had finished all these words, he said unto his disciples,
2 S abéis que dentro de dos días se hace la Pascua, y el Hijo del hombre es entregado para ser colgado en un madero.
Ye know that after two days is the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.
3 E ntonces los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y los ancianos del pueblo se juntaron en el patio del sumo sacerdote, el cual se llamaba Caifás;
Then the princes of the priests and the scribes and the elders of the people assembled together in the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
4 Y tuvieron consejo para prender por engaño a Jesús, y matarle.
and took counsel that they might take Jesus by guile and kill him.
5 Y decían: No en el día de fiesta, para que no se haga alboroto en el pueblo.
But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
6 ¶ Y estando Jesús en Betania, en casa de Simón el leproso,
¶ Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
7 v ino a él una mujer, teniendo un vaso de alabastro de ungüento de gran precio, y lo derramó sobre la cabeza de él, estando sentado a la mesa.
a woman came unto him having an alabaster box of very precious ointment and poured it on his head as he sat at the table.
8 L o cual viendo sus discípulos, se enojaron, diciendo: ¿Por qué se pierde esto?
But when his disciples saw it, they became indignant, saying, To what purpose is this waste?
9 P orque esto se podía vender por gran precio, y darse a los pobres.
For this ointment might have been sold for much and given to the poor.
10 Y entendiéndolo Jesús, les dijo: ¿Por qué dais pena a esta mujer? Pues ha hecho conmigo buena obra.
But Jesus, understanding this, said unto them, Why trouble ye the woman? for she has wrought a good work upon me.
11 P orque siempre tienen pobres con vosotros, mas a mí no siempre me tendréis.
For ye have the poor always with you, but me ye have not always.
12 P orque echando este ungüento sobre mi cuerpo, para sepultarme lo ha hecho.
For in that she has poured this ointment on my body, she did it to prepare for my burial.
13 D e cierto os digo, que dondequiera que este Evangelio fuere predicado en todo el mundo, también será dicho para memoria de ella, lo que ésta ha hecho.
Verily I say unto you, Wherever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman has done, be told for a memorial of her.
14 ¶ Entonces uno de los doce, que se llamaba Judas Iscariote, fue a los príncipes de los sacerdotes,
¶ Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the princes of the priests
15 y les dijo: ¿Qué me queréis dar, y yo os lo entregaré? Y ellos le señalaron treinta piezas de plata.
and said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
16 Y desde entonces buscaba oportunidad para entregarle.
And from that time he sought opportunity to betray him.
17 ¶ Y el primer día de la fiesta de los panes sin levadura, vinieron los discípulos a Jesús, diciéndole: ¿Dónde quieres que aderecemos para ti para comer la Pascua?
¶ Now the first day of the feast of unleavened bread, the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
18 Y él dijo: Id a la ciudad a cierto hombre, y decidle: El Maestro dice: Mi tiempo está cerca; en tu casa haré la Pascua con mis discípulos.
And he said, Go into the city to a certain man and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.
19 Y los discípulos hicieron como Jesús les mandó, y aderezaron la Pascua.
And the disciples did as Jesus had appointed them, and they made ready the passover.
20 Y como fue la tarde del día, se sentó a la mesa con los doce.
Now when the evening was come, he sat down at the table with the twelve.
21 Y comiendo ellos, dijo: De cierto os digo, que uno de vosotros me ha de entregar.
And as they ate, he said, Verily I say unto you that one of you shall betray me.
22 Y entristecidos ellos en gran manera, comenzó cada uno de ellos a decirle: ¿Soy yo, Señor?
And they were exceeding sorrowful and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?
23 E ntonces él respondiendo, dijo: El que mete la mano conmigo en el plato, ese me ha de entregar.
And he answered and said, He that dips his hand with me in the dish, the same shall betray me.
24 A la verdad el Hijo del hombre va, como está escrito de él, mas ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del hombre es entregado! Bueno le fuera al tal hombre no haber nacido.
The Son of man goes as it is written of him, but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! It had been good for that man if he had not been born.
25 E ntonces respondiendo Judas, que le entregaba, dijo: ¿Por ventura soy yo, Maestro? Le dice: Tú lo has dicho.
Then Judas, who was betraying him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.
26 ¶ Y comiendo ellos, tomó Jesús el pan, y habiendo dado gracias, lo partió, y dio a sus discípulos, y dijo: Tomad, comed. Esto es mi cuerpo.
¶ And as they were eating, Jesus took the bread, and, having blessed it, broke it and gave it to the disciples and said, Take, eat; this is my body.
27 Y tomando el vaso, y habiendo dado gracias, les dio, diciendo: Bebed de él todos;
And taking the cup and having given thanks, he gave it to them, saying, Drink ye all of it;
28 p orque esto es mi sangre del Nuevo Testamento, la cual es derramada por muchos para remisión de los pecados.
for this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
29 Y os digo, que desde ahora no beberé más de este fruto de la vid, hasta aquel día, cuando lo tengo que beber nuevo con vosotros en el Reino de mi Padre.
But I say unto you, I will not drink from now on of this fruit of the vine until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.
30 Y habiendo cantado un himno, salieron al monte de las Olivas.
And when they had sung a hymn, they went out into the mount of Olives.
31 ¶ Entonces Jesús les dice: Todos vosotros seréis escandalizados en mí esta noche; porque escrito está: Heriré al Pastor, y las ovejas de la manada serán dispersas.
¶ Then Jesus said unto them, All ye shall be offended because of me this night; for it is written, I will smite the Shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
32 M as después que haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea.
But after I am risen again, I will go before you into Galilee.
33 Y respondiendo Pedro, le dijo: Aunque todos sean escandalizados en ti, yo nunca seré escandalizado.
Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended in thee, yet I will never be offended.
34 J esús le dice: De cierto te digo que esta noche, antes que el gallo cante, me negarás tres veces.
Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night before the cock crows, thou shalt deny me three times.
35 L e dice Pedro: Aunque me sea necesario morir contigo, no te negaré. Y todos los discípulos dijeron lo mismo.
Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
36 ¶ Entonces llegó Jesús con ellos a un lugar que se llama Getsemaní, y dice a los discípulos: Sentaos aquí, hasta que vaya allí y ore.
¶ Then Jesus came with them unto a place called Gethsemane and said unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.
37 Y tomando a Pedro, y a los dos hijos de Zebedeo, comenzó a entristecerse y a angustiarse en gran manera.
And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and very heavy.
38 E ntonces Jesús les dice: Mi alma está muy triste hasta la muerte; quedaos aquí, y velad conmigo.
Then he said unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death; tarry ye here and watch with me.
39 Y yéndose un poco más adelante, se postró sobre su rostro, orando, y diciendo: Padre mío, si es posible, pase de mí este vaso; pero no como yo quiero, sino como tú.
And he went a little further and fell on his face, praying and saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me; nevertheless not as I will, but as thou wilt.
40 Y vino a sus discípulos, y los halló durmiendo, y dijo a Pedro: ¿ Así no habéis podido velar conmigo una hora?
And he came unto the disciples and found them asleep and said unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
41 V elad y orad, para que no entréis en tentación; el espíritu a la verdad está presto, mas la carne débil.
Watch and pray, that ye enter not into temptation; the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
42 O tra vez fue, segunda vez, y oró diciendo: Padre mío, si no puede este vaso pasar de mí sin que yo lo beba, hágase tu voluntad.
He went away again the second time and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me except I drink it, thy will be done.
43 Y vino, y los halló otra vez durmiendo; porque los ojos de ellos estaban agravados.
And he came and found them asleep again, for their eyes were heavy.
44 Y dejándolos se fue de nuevo, y oró por tercera vez, diciendo las mismas palabras.
And leaving them, he went away again and prayed the third time, saying the same words.
45 E ntonces vino a sus discípulos y les dice: Dormid ya, y descansad; he aquí ha llegado la hora, y el Hijo del hombre es entregado en manos de pecadores.
Then he came unto his disciples and said unto them, Sleep on now and take your rest; behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
46 L evantaos, vamos; he aquí ha llegado el que me ha entregado.
Rise, let us be going; behold, he is at hand that doth betray me.
47 ¶ Y hablando aún él, he aquí Judas, uno de los doce, vino, y con él muchas personas con espadas y bastones, de parte de los príncipes de los sacerdotes, y de los ancianos del pueblo.
¶ And while he yet spoke, behold, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the princes of the priests and elders of the people.
48 Y el que le entregaba les había dado señal, diciendo: Al que yo besare, aquel es; prendedle.
Now he that betrayed him had given them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he; hold him fast.
49 Y luego que llegó a Jesús, dijo: Hallas gozo, Maestro. Y le besó.
And forthwith he came to Jesus and said, Receive joy, master; and kissed him.
50 Y Jesús le dijo: Amigo, ¿a qué vienes? Entonces llegaron, y echaron mano a Jesús, y le prendieron.
And Jesus said unto him, Friend, why art thou come? Then they came and laid hands on Jesus and took him.
51 Y he aquí, uno de los que estaban con Jesús, extendiendo la mano, sacó su espada, e hiriendo a un siervo del sumo sacerdote, le quitó una oreja.
And, behold, one of those who was with Jesus stretched out his hand and drew his sword and struck a slave of the high priest and smote off his ear.
52 E ntonces Jesús le dice: Vuelve tu espada a su lugar; porque todos los que tomaren espada, a espada perecerán.
Then Jesus said unto him, Put up again thy sword into its place, for all those that take the sword shall perish by the sword.
53 ¿ Acaso piensas que no puedo ahora orar a mi Padre, y él me daría más de doce legiones de ángeles?
Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?
54 ¿ Cómo, pues, se cumplirían las Escrituras, de que así tiene que ser?
But how then shall the scriptures be fulfilled that thus it must be?
55 E n aquella hora dijo Jesús a la multitud: ¿Como a ladrón habéis salido con espadas y con bastones a prenderme? Cada día me sentaba con vosotros enseñando en el Templo, y no me prendisteis.
In that same hour Jesus said to the multitude, Are ye come out as against a thief with swords and staves to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.
56 M as todo esto se hace, para que se cumplan las Escrituras de los profetas. Entonces todos los discípulos huyeron, dejándole.
But all this was done that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him and fled.
57 ¶ Y ellos, prendieron a Jesús, y le llevaron a Caifás sumo sacerdote, donde los escribas y los ancianos estaban juntos.
¶ And those that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
58 M as Pedro le seguía de lejos hasta el patio del sumo sacerdote; y entrando, estaba sentado con los criados, para ver el fin.
But Peter followed him afar off unto the patio of the high priest and went in and sat with the servants to see the end.
59 Y los príncipes de los sacerdotes, y los ancianos, y todo el consejo, buscaban falso testimonio contra Jesús, para entregarle a la muerte;
Now the princes of the priests and the elders and all the council sought false witness against Jesus, to put him to death;
60 y no lo hallaron, aunque muchos testigos falsos se llegaban, aun no lo hallaron; mas a la postre vinieron dos testigos falsos,
but found none; though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses
61 q ue dijeron: Este dijo: Puedo derribar el Templo de Dios, y en tres días reedificarlo.
who said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God and to build it in three days.
62 Y levantándose el sumo sacerdote, le dijo: ¿No respondes nada? ¿Qué testifican éstos contra ti?
And the high priest arose and said unto him, Answerest thou nothing to what these witness against thee?
63 M as Jesús callaba. Respondiendo el sumo sacerdote, le dijo: Te conjuro por el Dios viviente, que nos digas si eres tú el Cristo, Hijo de Dios.
But Jesus remained silent. And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou art the Christ, the Son of God.
64 J esús le dijo: Tú lo has dicho; y aun os digo, que desde ahora habéis de ver al Hijo del hombre sentado a la diestra de la potencia, y que viene en las nubes del cielo.
Jesus said unto him, Thou hast said it; nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power and coming in the clouds of heaven.
65 E ntonces el sumo sacerdote rasgó sus vestidos, diciendo: Ha blasfemado; ¿qué más necesidad tenemos de testigos? He aquí, ahora habéis oído su blasfemia.
Then the high priest rent his clothes, saying, He has spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? Behold, now ye have heard his blasphemy.
66 ¿ Qué os parece? Y respondiendo ellos, dijeron: Culpado es de muerte.
What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
67 E ntonces le escupieron en su rostro, y le dieron de bofetadas; y otros le herían con las varas,
Then they spit in his face and buffeted him, and others smote him with the staves,
68 d iciendo: Profetízanos, oh Cristo, quién es el que te ha herido.
saying, Prophesy unto us, thou Christ; who is he that smote thee?
69 ¶ Y Pedro estaba sentado fuera en el patio; y se llegó a él una criada, diciendo: Y tú con Jesús el Galileo estabas.
¶ Now Peter sat outside in the patio; and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.
70 M as él negó delante de todos, diciendo: No sé lo que dices.
But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.
71 Y saliendo él a la puerta, le vio otra, y dijo a los que estaban allí: También éste estaba con Jesús Nazareno.
And when he was gone out into the porch, another maid saw him and said unto those that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth.
72 Y negó otra vez con juramento: No conozco al hombre.
And again he denied with an oath, I do not know the man.
73 Y un poco después llegaron los que estaban por allí, y dijeron a Pedro: Verdaderamente también tú eres de ellos, porque aun tu habla te hace manifiesto.
And after a while those that stood by came unto him and said to Peter, Surely thou also art one of them, for thy speech makes thee manifest.
74 E ntonces comenzó a imprecarse, y a jurar, diciendo: No conozco al hombre. Y un gallo cantó luego.
Then he began to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately a cock crew.
75 Y se acordó Pedro de las palabras de Jesús, que le dijo: Antes que cante el gallo, me negarás tres veces. Y saliendo fuera, lloró amargamente.
And Peter remembered the word of Jesus, who said unto him, Before the cock crows, thou shalt deny me three times. And he went out and wept bitterly.