1 ¶ Y aconteció que, como hubo acabado Jesús todas estas palabras, dijo a sus discípulos:
When Jesus had finished all these words, He said to His disciples,
2 S abéis que dentro de dos días se hace la Pascua, y el Hijo del hombre es entregado para ser colgado en un madero.
“ You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man is to be handed over for crucifixion.”
3 E ntonces los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y los ancianos del pueblo se juntaron en el patio del sumo sacerdote, el cual se llamaba Caifás;
Then the chief priests and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, named Caiaphas;
4 Y tuvieron consejo para prender por engaño a Jesús, y matarle.
and they plotted together to seize Jesus by stealth and kill Him.
5 Y decían: No en el día de fiesta, para que no se haga alboroto en el pueblo.
But they were saying, “Not during the festival, otherwise a riot might occur among the people.” The Precious Ointment
6 ¶ Y estando Jesús en Betania, en casa de Simón el leproso,
Now when Jesus was in Bethany, at the home of Simon the leper,
7 v ino a él una mujer, teniendo un vaso de alabastro de ungüento de gran precio, y lo derramó sobre la cabeza de él, estando sentado a la mesa.
a woman came to Him with an alabaster vial of very costly perfume, and she poured it on His head as He reclined at the table.
8 L o cual viendo sus discípulos, se enojaron, diciendo: ¿Por qué se pierde esto?
But the disciples were indignant when they saw this, and said, “Why this waste?
9 P orque esto se podía vender por gran precio, y darse a los pobres.
For this perfume might have been sold for a high price and the money given to the poor.”
10 Y entendiéndolo Jesús, les dijo: ¿Por qué dais pena a esta mujer? Pues ha hecho conmigo buena obra.
But Jesus, aware of this, said to them, “Why do you bother the woman? For she has done a good deed to Me.
11 P orque siempre tienen pobres con vosotros, mas a mí no siempre me tendréis.
For you always have the poor with you; but you do not always have Me.
12 P orque echando este ungüento sobre mi cuerpo, para sepultarme lo ha hecho.
For when she poured this perfume on My body, she did it to prepare Me for burial.
13 D e cierto os digo, que dondequiera que este Evangelio fuere predicado en todo el mundo, también será dicho para memoria de ella, lo que ésta ha hecho.
Truly I say to you, wherever this gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of in memory of her.” Judas’s Bargain
14 ¶ Entonces uno de los doce, que se llamaba Judas Iscariote, fue a los príncipes de los sacerdotes,
Then one of the twelve, named Judas Iscariot, went to the chief priests
15 y les dijo: ¿Qué me queréis dar, y yo os lo entregaré? Y ellos le señalaron treinta piezas de plata.
and said, “What are you willing to give me to betray Him to you?” And they weighed out thirty pieces of silver to him.
16 Y desde entonces buscaba oportunidad para entregarle.
From then on he began looking for a good opportunity to betray Jesus.
17 ¶ Y el primer día de la fiesta de los panes sin levadura, vinieron los discípulos a Jesús, diciéndole: ¿Dónde quieres que aderecemos para ti para comer la Pascua?
Now on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus and asked, “Where do You want us to prepare for You to eat the Passover?”
18 Y él dijo: Id a la ciudad a cierto hombre, y decidle: El Maestro dice: Mi tiempo está cerca; en tu casa haré la Pascua con mis discípulos.
And He said, “Go into the city to a certain man, and say to him, ‘The Teacher says, “ My time is near; I am to keep the Passover at your house with My disciples.”’”
19 Y los discípulos hicieron como Jesús les mandó, y aderezaron la Pascua.
The disciples did as Jesus had directed them; and they prepared the Passover. The Last Passover
20 Y como fue la tarde del día, se sentó a la mesa con los doce.
Now when evening came, Jesus was reclining at the table with the twelve disciples.
21 Y comiendo ellos, dijo: De cierto os digo, que uno de vosotros me ha de entregar.
As they were eating, He said, “ Truly I say to you that one of you will betray Me.”
22 Y entristecidos ellos en gran manera, comenzó cada uno de ellos a decirle: ¿Soy yo, Señor?
Being deeply grieved, they each one began to say to Him, “Surely not I, Lord?”
23 E ntonces él respondiendo, dijo: El que mete la mano conmigo en el plato, ese me ha de entregar.
And He answered, “ He who dipped his hand with Me in the bowl is the one who will betray Me.
24 A la verdad el Hijo del hombre va, como está escrito de él, mas ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del hombre es entregado! Bueno le fuera al tal hombre no haber nacido.
The Son of Man is to go, just as it is written of Him; but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had not been born.”
25 E ntonces respondiendo Judas, que le entregaba, dijo: ¿Por ventura soy yo, Maestro? Le dice: Tú lo has dicho.
And Judas, who was betraying Him, said, “Surely it is not I, Rabbi?” Jesus said to him, “ You have said it yourself.” The Lord’s Supper Instituted
26 ¶ Y comiendo ellos, tomó Jesús el pan, y habiendo dado gracias, lo partió, y dio a sus discípulos, y dijo: Tomad, comed. Esto es mi cuerpo.
While they were eating, Jesus took some bread, and after a blessing, He broke it and gave it to the disciples, and said, “Take, eat; this is My body.”
27 Y tomando el vaso, y habiendo dado gracias, les dio, diciendo: Bebed de él todos;
And when He had taken a cup and given thanks, He gave it to them, saying, “Drink from it, all of you;
28 p orque esto es mi sangre del Nuevo Testamento, la cual es derramada por muchos para remisión de los pecados.
for this is My blood of the covenant, which is poured out for many for forgiveness of sins.
29 Y os digo, que desde ahora no beberé más de este fruto de la vid, hasta aquel día, cuando lo tengo que beber nuevo con vosotros en el Reino de mi Padre.
But I say to you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in My Father’s kingdom.”
30 Y habiendo cantado un himno, salieron al monte de las Olivas.
After singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.
31 ¶ Entonces Jesús les dice: Todos vosotros seréis escandalizados en mí esta noche; porque escrito está: Heriré al Pastor, y las ovejas de la manada serán dispersas.
Then Jesus said to them, “You will all fall away because of Me this night, for it is written, ‘ I will strike down the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered.’
32 M as después que haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea.
But after I have been raised, I will go ahead of you to Galilee.”
33 Y respondiendo Pedro, le dijo: Aunque todos sean escandalizados en ti, yo nunca seré escandalizado.
But Peter said to Him, “ Even though all may fall away because of You, I will never fall away.”
34 J esús le dice: De cierto te digo que esta noche, antes que el gallo cante, me negarás tres veces.
Jesus said to him, “ Truly I say to you that this very night, before a rooster crows, you will deny Me three times.”
35 L e dice Pedro: Aunque me sea necesario morir contigo, no te negaré. Y todos los discípulos dijeron lo mismo.
Peter said to Him, “ Even if I have to die with You, I will not deny You.” All the disciples said the same thing too. The Garden of Gethsemane
36 ¶ Entonces llegó Jesús con ellos a un lugar que se llama Getsemaní, y dice a los discípulos: Sentaos aquí, hasta que vaya allí y ore.
Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to His disciples, “Sit here while I go over there and pray.”
37 Y tomando a Pedro, y a los dos hijos de Zebedeo, comenzó a entristecerse y a angustiarse en gran manera.
And He took with Him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be grieved and distressed.
38 E ntonces Jesús les dice: Mi alma está muy triste hasta la muerte; quedaos aquí, y velad conmigo.
Then He said to them, “ My soul is deeply grieved, to the point of death; remain here and keep watch with Me.”
39 Y yéndose un poco más adelante, se postró sobre su rostro, orando, y diciendo: Padre mío, si es posible, pase de mí este vaso; pero no como yo quiero, sino como tú.
And He went a little beyond them, and fell on His face and prayed, saying, “My Father, if it is possible, let this cup pass from Me; yet not as I will, but as You will.”
40 Y vino a sus discípulos, y los halló durmiendo, y dijo a Pedro: ¿ Así no habéis podido velar conmigo una hora?
And He came to the disciples and found them sleeping, and said to Peter, “So, you men could not keep watch with Me for one hour?
41 V elad y orad, para que no entréis en tentación; el espíritu a la verdad está presto, mas la carne débil.
Keep watching and praying that you may not enter into temptation; the spirit is willing, but the flesh is weak.”
42 O tra vez fue, segunda vez, y oró diciendo: Padre mío, si no puede este vaso pasar de mí sin que yo lo beba, hágase tu voluntad.
He went away again a second time and prayed, saying, “My Father, if this cannot pass away unless I drink it, Your will be done.”
43 Y vino, y los halló otra vez durmiendo; porque los ojos de ellos estaban agravados.
Again He came and found them sleeping, for their eyes were heavy.
44 Y dejándolos se fue de nuevo, y oró por tercera vez, diciendo las mismas palabras.
And He left them again, and went away and prayed a third time, saying the same thing once more.
45 E ntonces vino a sus discípulos y les dice: Dormid ya, y descansad; he aquí ha llegado la hora, y el Hijo del hombre es entregado en manos de pecadores.
Then He came to the disciples and said to them, “ Are you still sleeping and resting? Behold, the hour is at hand and the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.
46 L evantaos, vamos; he aquí ha llegado el que me ha entregado.
Get up, let us be going; behold, the one who betrays Me is at hand!” Jesus’ Betrayal and Arrest
47 ¶ Y hablando aún él, he aquí Judas, uno de los doce, vino, y con él muchas personas con espadas y bastones, de parte de los príncipes de los sacerdotes, y de los ancianos del pueblo.
While He was still speaking, behold, Judas, one of the twelve, came up accompanied by a large crowd with swords and clubs, who came from the chief priests and elders of the people.
48 Y el que le entregaba les había dado señal, diciendo: Al que yo besare, aquel es; prendedle.
Now he who was betraying Him gave them a sign, saying, “Whomever I kiss, He is the one; seize Him.”
49 Y luego que llegó a Jesús, dijo: Hallas gozo, Maestro. Y le besó.
Immediately Judas went to Jesus and said, “Hail, Rabbi!” and kissed Him.
50 Y Jesús le dijo: Amigo, ¿a qué vienes? Entonces llegaron, y echaron mano a Jesús, y le prendieron.
And Jesus said to him, “ Friend, do what you have come for.” Then they came and laid hands on Jesus and seized Him.
51 Y he aquí, uno de los que estaban con Jesús, extendiendo la mano, sacó su espada, e hiriendo a un siervo del sumo sacerdote, le quitó una oreja.
And behold, one of those who were with Jesus reached and drew out his sword, and struck the slave of the high priest and cut off his ear.
52 E ntonces Jesús le dice: Vuelve tu espada a su lugar; porque todos los que tomaren espada, a espada perecerán.
Then Jesus said to him, “Put your sword back into its place; for all those who take up the sword shall perish by the sword.
53 ¿ Acaso piensas que no puedo ahora orar a mi Padre, y él me daría más de doce legiones de ángeles?
Or do you think that I cannot appeal to My Father, and He will at once put at My disposal more than twelve legions of angels?
54 ¿ Cómo, pues, se cumplirían las Escrituras, de que así tiene que ser?
How then will the Scriptures be fulfilled, which say that it must happen this way?”
55 E n aquella hora dijo Jesús a la multitud: ¿Como a ladrón habéis salido con espadas y con bastones a prenderme? Cada día me sentaba con vosotros enseñando en el Templo, y no me prendisteis.
At that time Jesus said to the crowds, “Have you come out with swords and clubs to arrest Me as you would against a robber? Every day I used to sit in the temple teaching and you did not seize Me.
56 M as todo esto se hace, para que se cumplan las Escrituras de los profetas. Entonces todos los discípulos huyeron, dejándole.
But all this has taken place to fulfill the Scriptures of the prophets.” Then all the disciples left Him and fled. Jesus before Caiaphas
57 ¶ Y ellos, prendieron a Jesús, y le llevaron a Caifás sumo sacerdote, donde los escribas y los ancianos estaban juntos.
Those who had seized Jesus led Him away to Caiaphas, the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
58 M as Pedro le seguía de lejos hasta el patio del sumo sacerdote; y entrando, estaba sentado con los criados, para ver el fin.
But Peter was following Him at a distance as far as the courtyard of the high priest, and entered in, and sat down with the officers to see the outcome.
59 Y los príncipes de los sacerdotes, y los ancianos, y todo el consejo, buscaban falso testimonio contra Jesús, para entregarle a la muerte;
Now the chief priests and the whole Council kept trying to obtain false testimony against Jesus, so that they might put Him to death.
60 y no lo hallaron, aunque muchos testigos falsos se llegaban, aun no lo hallaron; mas a la postre vinieron dos testigos falsos,
They did not find any, even though many false witnesses came forward. But later on two came forward,
61 q ue dijeron: Este dijo: Puedo derribar el Templo de Dios, y en tres días reedificarlo.
and said, “This man stated, ‘ I am able to destroy the temple of God and to rebuild it in three days.’”
62 Y levantándose el sumo sacerdote, le dijo: ¿No respondes nada? ¿Qué testifican éstos contra ti?
The high priest stood up and said to Him, “Do You not answer? What is it that these men are testifying against You?”
63 M as Jesús callaba. Respondiendo el sumo sacerdote, le dijo: Te conjuro por el Dios viviente, que nos digas si eres tú el Cristo, Hijo de Dios.
But Jesus kept silent. And the high priest said to Him, “I adjure You by the living God, that You tell us whether You are the Christ, the Son of God.”
64 J esús le dijo: Tú lo has dicho; y aun os digo, que desde ahora habéis de ver al Hijo del hombre sentado a la diestra de la potencia, y que viene en las nubes del cielo.
Jesus said to him, “ You have said it yourself; nevertheless I tell you, hereafter you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of heaven.”
65 E ntonces el sumo sacerdote rasgó sus vestidos, diciendo: Ha blasfemado; ¿qué más necesidad tenemos de testigos? He aquí, ahora habéis oído su blasfemia.
Then the high priest tore his robes and said, “He has blasphemed! What further need do we have of witnesses? Behold, you have now heard the blasphemy;
66 ¿ Qué os parece? Y respondiendo ellos, dijeron: Culpado es de muerte.
what do you think?” They answered, “ He deserves death!”
67 E ntonces le escupieron en su rostro, y le dieron de bofetadas; y otros le herían con las varas,
Then they spat in His face and beat Him with their fists; and others slapped Him,
68 d iciendo: Profetízanos, oh Cristo, quién es el que te ha herido.
and said, “ Prophesy to us, You Christ; who is the one who hit You?” Peter’s Denials
69 ¶ Y Pedro estaba sentado fuera en el patio; y se llegó a él una criada, diciendo: Y tú con Jesús el Galileo estabas.
Now Peter was sitting outside in the courtyard, and a servant-girl came to him and said, “You too were with Jesus the Galilean.”
70 M as él negó delante de todos, diciendo: No sé lo que dices.
But he denied it before them all, saying, “I do not know what you are talking about.”
71 Y saliendo él a la puerta, le vio otra, y dijo a los que estaban allí: También éste estaba con Jesús Nazareno.
When he had gone out to the gateway, another servant-girl saw him and said to those who were there, “This man was with Jesus of Nazareth.”
72 Y negó otra vez con juramento: No conozco al hombre.
And again he denied it with an oath, “I do not know the man.”
73 Y un poco después llegaron los que estaban por allí, y dijeron a Pedro: Verdaderamente también tú eres de ellos, porque aun tu habla te hace manifiesto.
A little later the bystanders came up and said to Peter, “Surely you too are one of them; for even the way you talk gives you away.”
74 E ntonces comenzó a imprecarse, y a jurar, diciendo: No conozco al hombre. Y un gallo cantó luego.
Then he began to curse and swear, “I do not know the man!” And immediately a rooster crowed.
75 Y se acordó Pedro de las palabras de Jesús, que le dijo: Antes que cante el gallo, me negarás tres veces. Y saliendo fuera, lloró amargamente.
And Peter remembered the word which Jesus had said, “ Before a rooster crows, you will deny Me three times.” And he went out and wept bitterly.