Números 35 ~ Numbers 35

picture

1 Y habló el SEÑOR a Moisés en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:

Now the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,

2 M anda a los hijos de Israel, que den a los levitas de la posesión de su heredad ciudades en que habiten. También daréis a los levitas los ejidos de esas ciudades alrededor de ellas.

“Command the sons of Israel that they give to the Levites from the inheritance of their possession cities to live in; and you shall give to the Levites pasture lands around the cities.

3 Y tendrán ellos las ciudades para habitar, y los ejidos de ellas serán para sus animales, y para su sustancia, y para todas sus bestias.

The cities shall be theirs to live in; and their pasture lands shall be for their cattle and for their herds and for all their beasts.

4 Y los ejidos de las ciudades que daréis a los levitas, serán mil codos alrededor, desde el muro de la ciudad para afuera.

“The pasture lands of the cities which you shall give to the Levites shall extend from the wall of the city outward a thousand cubits around.

5 L uego mediréis fuera de la ciudad a la parte del oriente dos mil codos, y a la parte del mediodía dos mil codos, y a la parte del occidente dos mil codos, y a la parte del norte dos mil codos, y la ciudad en medio: esto tendrán por los ejidos de las ciudades.

You shall also measure outside the city on the east side two thousand cubits, and on the south side two thousand cubits, and on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits, with the city in the center. This shall become theirs as pasture lands for the cities. Cities of Refuge

6 Y de las ciudades que daréis a los levitas, seis ciudades serán de refugio, las cuales daréis para que el homicida se acoja allá; y además de éstas daréis cuarenta y dos ciudades.

The cities which you shall give to the Levites shall be the six cities of refuge, which you shall give for the manslayer to flee to; and in addition to them you shall give forty-two cities.

7 T odas las ciudades que daréis a los levitas serán cuarenta y ocho ciudades; ellas con sus ejidos.

All the cities which you shall give to the Levites shall be forty-eight cities, together with their pasture lands.

8 Y las ciudades que diereis de la heredad de los hijos de Israel, del que mucho tomaréis mucho, y del que poco tomaréis poco; cada uno dará de sus ciudades a los levitas según la posesión que heredará.

As for the cities which you shall give from the possession of the sons of Israel, you shall take more from the larger and you shall take less from the smaller; each shall give some of his cities to the Levites in proportion to his possession which he inherits.”

9 Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:

Then the Lord spoke to Moses, saying,

10 H abla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,

“ Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When you cross the Jordan into the land of Canaan,

11 o s señalaréis ciudades, ciudades de refugio tendréis, donde huya el homicida que hiriere a alguno por yerro.

then you shall select for yourselves cities to be your cities of refuge, that the manslayer who has killed any person unintentionally may flee there.

12 Y os serán aquellas ciudades para refugiarse del pariente vengador, y no morirá el homicida hasta que esté a juicio delante de la congregación.

The cities shall be to you as a refuge from the avenger, so that the manslayer will not die until he stands before the congregation for trial.

13 D e las ciudades, pues, que daréis, tendréis seis ciudades de refugio.

The cities which you are to give shall be your six cities of refuge.

14 T res ciudades daréis de este lado del Jordán, y tres ciudades daréis en la tierra de Canaán; las cuales serán ciudades de refugio.

You shall give three cities across the Jordan and three cities in the land of Canaan; they are to be cities of refuge.

15 E stas seis ciudades serán de refugio para los hijos de Israel, y al peregrino, y al que morare entre ellos, para que huya allá cualquiera que hiriere de muerte a otra persona por yerro.

These six cities shall be for refuge for the sons of Israel, and for the alien and for the sojourner among them; that anyone who kills a person unintentionally may flee there.

16 Y si con instrumento de hierro lo hiriere y muriere, homicida es; el homicida morirá.

‘ But if he struck him down with an iron object, so that he died, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.

17 Y si con piedra de mano, de que pueda morir, le hiriere, y muriere, homicida es; el homicida morirá.

If he struck him down with a stone in the hand, by which he will die, and as a result he died, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.

18 Y si con instrumento de palo de mano, de que pueda morir, le hiriere, y muriere, homicida es; el homicida morirá.

Or if he struck him with a wooden object in the hand, by which he might die, and as a result he died, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.

19 E l pariente vengador de la sangre del muerto, él matará al homicida; cuando lo encontrare, él le matará.

The blood avenger himself shall put the murderer to death; he shall put him to death when he meets him.

20 Y si con odio lo empujó, o echó sobre él alguna cosa por asechanzas, y muere;

If he pushed him of hatred, or threw something at him lying in wait and as a result he died,

21 o por enemistad lo hirió con su mano, y murió; el heridor morirá; es homicida; el pariente vengador matará al homicida, cuando lo encontrare.

or if he struck him down with his hand in enmity, and as a result he died, the one who struck him shall surely be put to death, he is a murderer; the blood avenger shall put the murderer to death when he meets him.

22 M as si casualmente le empujó sin enemistades, o echó sobre él cualquier instrumento sin asechanzas,

‘ But if he pushed him suddenly without enmity, or threw something at him without lying in wait,

23 o bien, sin verle, hizo caer sobre él alguna piedra, de que pudo morir, y muriere, y él no era su enemigo, ni procuraba su mal;

or with any deadly object of stone, and without seeing it dropped on him so that he died, while he was not his enemy nor seeking his injury,

24 e ntonces la congregación juzgará entre el heridor y el pariente vengador de la sangre conforme a estas leyes.

then the congregation shall judge between the slayer and the blood avenger according to these ordinances.

25 Y la congregación librará al homicida de mano del pariente vengador de la sangre, y la congregación le hará volver a la ciudad de refugio, a la cual se había acogido; y morará en ella hasta que muera el sumo sacerdote, el cual fue ungido con el aceite santo.

The congregation shall deliver the manslayer from the hand of the blood avenger, and the congregation shall restore him to his city of refuge to which he fled; and he shall live in it until the death of the high priest who was anointed with the holy oil.

26 Y si el homicida saliere fuera del término de su ciudad de refugio, a la cual se acogió,

But if the manslayer at any time goes beyond the border of his city of refuge to which he may flee,

27 y el pariente vengador de la sangre le hallare fuera del término de la ciudad de su acogida, y el pariente vengador de la sangre matare al homicida, no se le culpará a él por su sangre.

and the blood avenger finds him outside the border of his city of refuge, and the blood avenger kills the manslayer, he will not be guilty of blood

28 P ues en su ciudad de refugio habitará hasta que muera el sumo sacerdote; y después que muriere el sumo sacerdote, el homicida volverá a la tierra de su posesión.

because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest the manslayer shall return to the land of his possession.

29 Y estas cosas os serán por ordenanza de derecho por vuestras edades, en todas vuestras habitaciones.

‘These things shall be for a statutory ordinance to you throughout your generations in all your dwellings.

30 C ualquiera que hiriere a alguno, por dicho de testigos, morirá el homicida; mas un solo testigo no hablará contra alguna persona para que muera.

‘ If anyone kills a person, the murderer shall be put to death at the evidence of witnesses, but no person shall be put to death on the testimony of one witness.

31 Y no tomaréis rescate por la vida del homicida; porque está condenado a muerte; mas indefectiblemente morirá.

Moreover, you shall not take ransom for the life of a murderer who is guilty of death, but he shall surely be put to death.

32 N i tampoco tomaréis rescate del que huyó a su ciudad de refugio, para que vuelva a vivir en su tierra, hasta que muera el sacerdote.

You shall not take ransom for him who has fled to his city of refuge, that he may return to live in the land before the death of the priest.

33 Y no contaminaréis la tierra donde estuviereis; porque esta sangre contaminará la tierra; y la tierra no será reconciliada de la sangre que fue derramada en ella, sino por la sangre del que la derramó.

So you shall not pollute the land in which you are; for blood pollutes the land and no expiation can be made for the land for the blood that is shed on it, except by the blood of him who shed it.

34 N o contaminéis, pues, la tierra donde habitáis, en medio de la cual yo habito; porque yo el SEÑOR habito en medio de los hijos de Israel.

You shall not defile the land in which you live, in the midst of which I dwell; for I the Lord am dwelling in the midst of the sons of Israel.’”