Génesis 29 ~ Genesis 29

picture

1 Y alzó Jacob sus pies, y fue a la tierra de los orientales.

Then Jacob went on his journey, and came to the land of the sons of the east.

2 Y miró, y vio un pozo en el campo; y he aquí tres rebaños de ovejas que yacían cerca de él; porque de aquel pozo abrevaban los ganados; y había una gran piedra sobre la boca del pozo.

He looked, and saw a well in the field, and behold, three flocks of sheep were lying there beside it, for from that well they watered the flocks. Now the stone on the mouth of the well was large.

3 Y se juntaban allí todos los rebaños; y revolvían la piedra de sobre la boca del pozo, y abrevaban las ovejas; y volvían la piedra sobre la boca del pozo a su lugar.

When all the flocks were gathered there, they would then roll the stone from the mouth of the well and water the sheep, and put the stone back in its place on the mouth of the well.

4 Y les dijo Jacob: Hermanos míos, ¿de dónde sois? Y ellos respondieron: De Harán somos.

Jacob said to them, “My brothers, where are you from?” And they said, “We are from Haran.”

5 Y él les dijo: ¿Conocéis a Labán, hijo de Nacor? Y ellos dijeron: Sí, le conocemos.

He said to them, “Do you know Laban the son of Nahor?” And they said, “We know him.”

6 Y él les dijo: ¿Tiene paz? Y ellos dijeron: Paz; y he aquí Raquel su hija viene con el ganado.

And he said to them, “Is it well with him?” And they said, “It is well, and here is Rachel his daughter coming with the sheep.”

7 Y él dijo: He aquí el día es aún grande; no es tiempo todavía de recoger el ganado; abrevad las ovejas, e id a apacentarlas.

He said, “Behold, it is still high day; it is not time for the livestock to be gathered. Water the sheep, and go, pasture them.”

8 Y ellos respondieron: No podemos, hasta que se junten todos los rebaños, y remuevan la piedra de sobre la boca del pozo, para que abrevemos las ovejas.

But they said, “We cannot, until all the flocks are gathered, and they roll the stone from the mouth of the well; then we water the sheep.”

9 Estando aún él hablando con ellos, Raquel vino con el ganado de su padre, porque ella era la pastora.

While he was still speaking with them, Rachel came with her father’s sheep, for she was a shepherdess.

10 Y sucedió que, cuando Jacob vio a Raquel, hija de Labán, hermano de su madre, y a las ovejas de Labán, el hermano de su madre, se acercó Jacob, y removió la piedra de sobre la boca del pozo, y abrevó el ganado de Labán, hermano de su madre.

When Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother’s brother, and the sheep of Laban his mother’s brother, Jacob went up and rolled the stone from the mouth of the well and watered the flock of Laban his mother’s brother.

11 Y Jacob besó a Raquel, y alzó su voz, y lloró.

Then Jacob kissed Rachel, and lifted his voice and wept.

12 Y Jacob dijo a Raquel como él era hermano de su padre, y como era hijo de Rebeca; y ella corrió, y dio las nuevas a su padre.

Jacob told Rachel that he was a relative of her father and that he was Rebekah’s son, and she ran and told her father.

13 Y así que oyó Labán las nuevas de Jacob, hijo de su hermana, corrió a recibirlo, y lo abrazó, y lo besó, y lo trajo a su casa; y él contó a Labán todas estas cosas.

So when Laban heard the news of Jacob his sister’s son, he ran to meet him, and embraced him and kissed him and brought him to his house. Then he related to Laban all these things.

14 Y Labán le dijo: Ciertamente hueso mío y carne mía eres. Y estuvo con él un mes de días.

Laban said to him, “Surely you are my bone and my flesh.” And he stayed with him a month.

15 Entonces dijo Labán a Jacob: ¿Por ser tú mi hermano, me has de servir de balde? Declárame qué será tu salario.

Then Laban said to Jacob, “Because you are my relative, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what shall your wages be?”

16 Y Labán tenía dos hijas: el nombre de la mayor era Lea, y el nombre de la menor, Raquel.

Now Laban had two daughters; the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.

17 Y los ojos de Lea eran tiernos, pero Raquel era de lindo semblante y de hermoso parecer.

And Leah’s eyes were weak, but Rachel was beautiful of form and face.

18 Y Jacob amó a Raquel, y dijo: Yo te serviré siete años por Raquel, tu hija menor.

Now Jacob loved Rachel, so he said, “ I will serve you seven years for your younger daughter Rachel.”

19 Y Labán respondió: Mejor es que te la dé a ti, y no que la dé a otro hombre; estate conmigo.

Laban said, “It is better that I give her to you than to give her to another man; stay with me.”

20 A sí sirvió Jacob por Raquel siete años; y le parecieron como pocos días, porque la amaba.

So Jacob served seven years for Rachel and they seemed to him but a few days because of his love for her. Laban’s Treachery

21 Y dijo Jacob a Labán: Dame mi mujer, porque mi tiempo es cumplido para que entre a ella.

Then Jacob said to Laban, “Give me my wife, for my time is completed, that I may go in to her.”

22 E ntonces Labán juntó a todos los varones de aquel lugar, e hizo banquete.

Laban gathered all the men of the place and made a feast.

23 Y sucedió que a la noche tomó a Lea su hija, y se la trajo; y él entró a ella.

Now in the evening he took his daughter Leah, and brought her to him; and Jacob went in to her.

24 Y dio Labán su sierva Zilpa a su hija Lea por criada.

Laban also gave his maid Zilpah to his daughter Leah as a maid.

25 Y venida la mañana, he aquí que era Lea; y él dijo a Labán: ¿Qué es esto que me has hecho? ¿No te he servido por Raquel? ¿Por qué, pues, me has engañado?

So it came about in the morning that, behold, it was Leah! And he said to Laban, “ What is this you have done to me? Was it not for Rachel that I served with you? Why then have you deceived me?”

26 Y Labán respondió: No se hace así en nuestro lugar, que se dé la menor antes de la mayor.

But Laban said, “It is not the practice in our place to marry off the younger before the firstborn.

27 C umple la semana de ésta, y se te dará también la otra, por el servicio que hicieres conmigo otros siete años.

Complete the week of this one, and we will give you the other also for the service which you shall serve with me for another seven years.”

28 E hizo Jacob así, y cumplió la semana de aquella; y él le dio a Raquel su hija por mujer.

Jacob did so and completed her week, and he gave him his daughter Rachel as his wife.

29 Y dio Labán a Raquel su hija por criada a su sierva Bilha.

Laban also gave his maid Bilhah to his daughter Rachel as her maid.

30 Y entró también a Raquel; y la amó también más que a Lea; y sirvió con él aún otros siete años.

So Jacob went in to Rachel also, and indeed he loved Rachel more than Leah, and he served with Laban for another seven years.

31 Y vio el SEÑOR que Lea era aborrecida, y abrió su matriz; pero Raquel era estéril.

Now the Lord saw that Leah was unloved, and He opened her womb, but Rachel was barren.

32 Y concibió Lea, y dio a luz un hijo, y llamó su nombre Rubén, porque dijo: Porque vio el SEÑOR mi aflicción; ahora, por tanto, me amará mi marido.

Leah conceived and bore a son and named him Reuben, for she said, “Because the Lord has seen my affliction; surely now my husband will love me.”

33 Y concibió otra vez, y dio a luz un hijo, y dijo: Por cuanto oyó el SEÑOR que yo era aborrecida, me ha dado también éste. Y llamó su nombre Simeón.

Then she conceived again and bore a son and said, “ Because the Lord has heard that I am unloved, He has therefore given me this son also.” So she named him Simeon.

34 Y concibió otra vez, y dio a luz un hijo, y dijo: Ahora esta vez será juntado mi marido conmigo, porque le he dado a luz tres hijos: por tanto, llamó su nombre Leví.

She conceived again and bore a son and said, “Now this time my husband will become attached to me, because I have borne him three sons.” Therefore he was named Levi.

35 Y concibió otra vez, y dio a luz un hijo, y dijo: Esta vez alabaré al SEÑOR; por esto llamó su nombre Judá; y dejó de dar a luz.

And she conceived again and bore a son and said, “This time I will praise the Lord.” Therefore she named him Judah. Then she stopped bearing.