1 ¶ Sed imitadores de mí, así como yo de Cristo.
Be imitators of me, just as I also am of Christ.
2 Y os alabo, hermanos, que en todo os acordáis de mí, y retenéis las instrucciones mías, de la manera que os hablé.
Now I praise you because you remember me in everything and hold firmly to the traditions, just as I delivered them to you.
3 M as quiero que sepáis, que el Cristo es la cabeza de todo varón; y el varón la cabeza de la mujer; y Dios la cabeza del Cristo.
But I want you to understand that Christ is the head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ.
4 T odo varón que ora o profetiza cubierta la cabeza, afrenta su cabeza.
Every man who has something on his head while praying or prophesying disgraces his head.
5 M as toda mujer que ora o profetiza no cubierta su cabeza, afrenta su cabeza; porque lo mismo es que si se hubiera rapado.
But every woman who has her head uncovered while praying or prophesying disgraces her head, for she is one and the same as the woman whose head is shaved.
6 P orque si la mujer no se cubre, trasquílese también; y si es vergonzoso a la mujer trasquilarse o raerse, cúbrase (la cabeza).
For if a woman does not cover her head, let her also have her hair cut off; but if it is disgraceful for a woman to have her hair cut off or her head shaved, let her cover her head.
7 P orque el varón no ha de cubrir la cabeza, porque es imagen y gloria de Dios; mas la mujer es gloria del varón.
For a man ought not to have his head covered, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man.
8 P orque el varón no es sacado de la mujer, sino la mujer del varón.
For man does not originate from woman, but woman from man;
9 P orque tampoco el varón es creado por causa de la mujer, sino la mujer por causa del varón.
for indeed man was not created for the woman’s sake, but woman for the man’s sake.
10 P or lo cual, la mujer debe tener potestad sobre su cabeza, por causa de los ángeles.
Therefore the woman ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels.
11 M as ni el varón es sin la mujer, ni la mujer sin el varón, en el Señor.
However, in the Lord, neither is woman independent of man, nor is man independent of woman.
12 P orque como la mujer salió del varón, así también el varón nace por la mujer; todo, sin embargo, sale de Dios.
For as the woman originates from the man, so also the man has his birth through the woman; and all things originate from God.
13 J uzgad vosotros mismos: ¿es honesto la mujer orar a Dios no cubierta?
Judge for yourselves: is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
14 L a misma naturaleza ¿no os enseña que al hombre sea deshonesto criar cabello?
Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him,
15 P or el contrario, a la mujer criar el cabello le es honroso; porque por cubierta le es dado el cabello.
but if a woman has long hair, it is a glory to her? For her hair is given to her for a covering.
16 C on todo eso, si alguno parece ser contencioso, nosotros no tenemos tal costumbre, ni la Iglesia de Dios.
But if one is inclined to be contentious, we have no other practice, nor have the churches of God.
17 ¶ Pero esto os denuncio, que no os alabo, que no para mejor sino para peor os juntáis.
But in giving this instruction, I do not praise you, because you come together not for the better but for the worse.
18 P orque lo primero, cuando os juntáis en la Iglesia, oigo que hay entre vosotros divisiones; y en parte lo creo.
For, in the first place, when you come together as a church, I hear that divisions exist among you; and in part I believe it.
19 P orque conviene que también haya entre vosotros herejías, para que los que son probados se manifiesten entre vosotros.
For there must also be factions among you, so that those who are approved may become evident among you.
20 D e manera que cuando os juntáis en uno, esto no es comer la Cena del Señor.
Therefore when you meet together, it is not to eat the Lord’s Supper,
21 P orque cada uno toma antes para comer su propia cena; y el uno tiene hambre, y el otro está embriagado.
for in your eating each one takes his own supper first; and one is hungry and another is drunk.
22 A la verdad, ¿no tenéis casas en que comáis y bebáis? ¿O menospreciáis la Iglesia de Dios, y avergonzáis a los que no tienen? ¿Qué os diré? ¿Os alabaré? En esto no os alabo.
What! Do you not have houses in which to eat and drink? Or do you despise the church of God and shame those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? In this I will not praise you. The Lord’s Supper
23 ¶ Porque yo recibí del Señor lo que también os he enseñado: Que el Señor Jesús, la noche que fue entregado, tomó el pan;
For I received from the Lord that which I also delivered to you, that the Lord Jesus in the night in which He was betrayed took bread;
24 y habiendo dado gracias, lo partió, y dijo: Tomad, comed; esto es mi cuerpo que por vosotros es partido; haced esto en memoria de mí.
and when He had given thanks, He broke it and said, “This is My body, which is for you; do this in remembrance of Me.”
25 A simismo tomó también la copa, después de haber cenado, diciendo: Esta copa es el Nuevo Testamento en mi sangre; haced esto todas las veces que bebiereis, en memoria de mí.
In the same way He took the cup also after supper, saying, “This cup is the new covenant in My blood; do this, as often as you drink it, in remembrance of Me.”
26 P orque todas las veces que comiereis este pan, y bebiereis esta copa, la muerte del Señor anunciáis hasta que él venga.
For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord’s death until He comes.
27 D e manera que, cualquiera que comiere este pan o bebiere esta copa del Señor indignamente, será culpado del cuerpo y de la sangre del Señor.
Therefore whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
28 P or tanto, pruébese cada hombre a sí mismo, y coma así del pan, y beba de la copa.
But a man must examine himself, and in so doing he is to eat of the bread and drink of the cup.
29 P orque el que come y bebe indignamente, juicio come y bebe para sí, no discerniendo el cuerpo del Señor.
For he who eats and drinks, eats and drinks judgment to himself if he does not judge the body rightly.
30 P or lo cual hay muchos enfermos y debilitados entre vosotros; y muchos duermen.
For this reason many among you are weak and sick, and a number sleep.
31 P ero si nos examináramos a nosotros mismos, cierto no seríamos juzgados.
But if we judged ourselves rightly, we would not be judged.
32 M as siendo juzgados, somos castigados del Señor, para que no seamos condenados con el mundo.
But when we are judged, we are disciplined by the Lord so that we will not be condemned along with the world.
33 A sí que, hermanos míos, cuando os juntéis a comer, esperaos unos a otros.
So then, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.
34 Y si alguno tuviere hambre, coma en su casa, para que no os juntéis para juicio. Las demás cosas ordenaré cuando llegue.
If anyone is hungry, let him eat at home, so that you will not come together for judgment. The remaining matters I will arrange when I come.