Éxodo 15 ~ Exodus 15

picture

1 Entonces cantó Moisés y los hijos de Israel este cántico al SEÑOR, y dijeron: Cantaré yo al SEÑOR, porque se ha magnificado grandemente, echando en el mar al caballo y al que en él subía.

Then Moses and the sons of Israel sang this song to the Lord, and said, “ I will sing to the Lord, for He is highly exalted; The horse and its rider He has hurled into the sea.

2 E l SEÑOR es mi fortaleza, y mi canción, él me es por salud; éste es mi Dios, y a éste prepararé habitación; Dios de mi padre, y a éste ensalzaré.

“ The Lord is my strength and song, And He has become my salvation; This is my God, and I will praise Him; My father’s God, and I will extol Him.

3 E l SEÑOR, varón de guerra; el SEÑOR es su Nombre.

“ The Lord is a warrior; The Lord is His name.

4 L os carros del Faraón y a su ejército echó en el mar; y sus escogidos príncipes fueron hundidos en el mar Bermejo.

“ Pharaoh’s chariots and his army He has cast into the sea; And the choicest of his officers are drowned in the Red Sea.

5 L os abismos los cubrieron; como una piedra descendieron a lo profundo.

“The deeps cover them; They went down into the depths like a stone.

6 T u diestra, oh SEÑOR, ha sido magnificada en fortaleza; tu diestra, oh SEÑOR, ha molido al enemigo.

“ Your right hand, O Lord, is majestic in power, Your right hand, O Lord, shatters the enemy.

7 Y con la multitud de tu grandeza has trastornado a los que se levantaron contra ti; enviaste tu furor; los tragó como a hojarasca.

“And in the greatness of Your excellence You overthrow those who rise up against You; You send forth Your burning anger, and it consumes them as chaff.

8 C on el soplo de tus narices se amontonaron las aguas; se pararon las corrientes como en un montón; los abismos se cuajaron en medio del mar.

“ At the blast of Your nostrils the waters were piled up, The flowing waters stood up like a heap; The deeps were congealed in the heart of the sea.

9 E l enemigo dijo: Perseguiré, prenderé, repartiré despojos; mi alma se saciará de ellos; sacaré mi espada, los destruirá mi mano.

“ The enemy said, ‘I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; My desire shall be gratified against them; I will draw out my sword, my hand will destroy them.’

10 S oplaste con tu viento, los cubrió el mar. Se hundieron como plomo en las impetuosas aguas.

“ You blew with Your wind, the sea covered them; They sank like lead in the mighty waters.

11 ¿ Quién como tú, oh SEÑOR, entre los dioses? ¿Quién como tú, magnífico en santidad, terrible en loores, hacedor de maravillas?

“ Who is like You among the gods, O Lord ? Who is like You, majestic in holiness, Awesome in praises, working wonders?

12 E xtendiendo tu diestra, la tierra los tragó.

“ You stretched out Your right hand, The earth swallowed them.

13 C ondujiste con tu misericordia a este pueblo, al cual redimiste; lo llevaste con tu fortaleza a la habitación de tu santidad.

“In Your lovingkindness You have led the people whom You have redeemed; In Your strength You have guided them to Your holy habitation.

14 L o oirán los pueblos, y temblarán; se apoderará dolor de los moradores de Filistea.

“ The peoples have heard, they tremble; Anguish has gripped the inhabitants of Philistia.

15 E ntonces los duques de Edom se turbarán; a los robustos de Moab les ocupará temblor; se abatirán todos los moradores de Canaán.

“Then the chiefs of Edom were dismayed; The leaders of Moab, trembling grips them; All the inhabitants of Canaan have melted away.

16 C aiga sobre ellos temblor y espanto; a la grandeza de tu brazo enmudezcan como una piedra; hasta que haya pasado tu pueblo, oh SEÑOR, hasta que haya pasado este pueblo que tú compraste.

“ Terror and dread fall upon them; By the greatness of Your arm they are motionless as stone; Until Your people pass over, O Lord, Until the people pass over whom You have purchased.

17 T ú los introducirás y los plantarás en el monte de tu heredad, en el lugar de tu morada, que tú has aparejado, oh SEÑOR; en el santuario del Señor, que han afirmado tus manos.

“ You will bring them and plant them in the mountain of Your inheritance, The place, O Lord, which You have made for Your dwelling, The sanctuary, O Lord, which Your hands have established.

18 E l SEÑOR reinará por los siglos de los siglos.

“ The Lord shall reign forever and ever.”

19 P orque el Faraón entró cabalgando con sus carros y su gente de a caballo en el mar, y el SEÑOR volvió a traer las aguas del mar sobre ellos; mas los hijos de Israel pasaron en seco por en medio del mar.

For the horses of Pharaoh with his chariots and his horsemen went into the sea, and the Lord brought back the waters of the sea on them, but the sons of Israel walked on dry land through the midst of the sea.

20 Y María la profetisa, hermana de Aarón, tomó el pandero en su mano, y todas las mujeres salieron en pos de ella con panderos y danzas.

Miriam the prophetess, Aaron’s sister, took the timbrel in her hand, and all the women went out after her with timbrels and with dancing.

21 Y María les respondía: Cantad al SEÑOR; porque en extremo se ha magnificado grandemente, echando en el mar al caballo, y al que en él subía.

Miriam answered them, “ Sing to the Lord, for He is highly exalted; The horse and his rider He has hurled into the sea.” The Lord Provides Water

22 E hizo Moisés que partiera Israel del mar Bermejo, y salieron al desierto de Shur; y anduvieron tres días por el desierto sin hallar agua.

Then Moses led Israel from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness and found no water.

23 Y llegaron a Mara, y no pudieron beber las aguas de Mara, porque eran amargas; por eso le pusieron el nombre de Mara.

When they came to Marah, they could not drink the waters of Marah, for they were bitter; therefore it was named Marah.

24 E ntonces el pueblo murmuró contra Moisés, y dijo: ¿Qué hemos de beber?

So the people grumbled at Moses, saying, “What shall we drink?”

25 Y Moisés clamó al SEÑOR; y el SEÑOR le mostró un árbol, el cual cuando lo metió dentro de las aguas, las aguas se endulzaron. Allí les dio estatutos y derechos, y allí los probó;

Then he cried out to the Lord, and the Lord showed him a tree; and he threw it into the waters, and the waters became sweet. There He made for them a statute and regulation, and there He tested them.

26 y dijo: Si oyeres atentamente la voz del SEÑOR tu Dios, e hicieres lo recto delante de sus ojos, y dieres oído a sus mandamientos, y guardares todos sus estatutos, ninguna enfermedad, de las que envié a los egipcios, te enviaré a ti; porque yo soy el SEÑOR tu Sanador.

And He said, “ If you will give earnest heed to the voice of the Lord your God, and do what is right in His sight, and give ear to His commandments, and keep all His statutes, I will put none of the diseases on you which I have put on the Egyptians; for I, the Lord, am your healer.”

27 Y llegaron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmas; y se asentaron allí junto a las aguas.

Then they came to Elim where there were twelve springs of water and seventy date palms, and they camped there beside the waters.