Eclesiastés 12 ~ Ecclesiastes 12

picture

1 Y acuérdate de tu Creador en los días de tu juventud, antes que vengan los malos días, y lleguen los años, de los cuales digas: No tengo en ellos contentamiento.

Remember also your Creator in the days of your youth, before the evil days come and the years draw near when you will say, “I have no delight in them”;

2 A ntes que se oscurezca el sol, y la luz, y la luna y las estrellas, y vuelven las nubes tras la lluvia;

before the sun and the light, the moon and the stars are darkened, and clouds return after the rain;

3 c uando temblarán los guardas de la casa, y se encorvarán los hombres fuertes, y cesarán las muelas, porque han disminuido, y se oscurecerán los que miran por las ventanas;

in the day that the watchmen of the house tremble, and mighty men stoop, the grinding ones stand idle because they are few, and those who look through windows grow dim;

4 y las puertas de afuera se cerrarán, por la bajeza de la voz de la muela; y se levantará a la voz del ave, y todas las hijas de canción serán humilladas;

and the doors on the street are shut as the sound of the grinding mill is low, and one will arise at the sound of the bird, and all the daughters of song will sing softly.

5 c uando también temerán de lo alto, y los tropezones en el camino; y florecerá el almendro, y se cargará la langosta, y se perderá el apetito; porque el hombre va a la casa de su siglo, y los endechadores andarán en derredor por la plaza.

Furthermore, men are afraid of a high place and of terrors on the road; the almond tree blossoms, the grasshopper drags himself along, and the caperberry is ineffective. For man goes to his eternal home while mourners go about in the street.

6 A ntes que la cadena de plata se quiebre, y se rompa el cuenco de oro, y el cántaro se quiebre junto a la fuente, y la rueda sea rota sobre el pozo;

Remember Him before the silver cord is broken and the golden bowl is crushed, the pitcher by the well is shattered and the wheel at the cistern is crushed;

7 y el polvo se torne a la tierra, como era antes, y el espíritu se vuelva a Dios que lo dio.

then the dust will return to the earth as it was, and the spirit will return to God who gave it.

8 Vanidad de vanidades, dijo el Predicador, todo vanidad.

“ Vanity of vanities,” says the Preacher, “all is vanity!” Purpose of the Preacher

9 Y cuanto más sabio fue el Predicador, tanto más enseñó sabiduría al pueblo; e hizo escuchar, e hizo escudriñar, y compuso muchos proverbios.

In addition to being a wise man, the Preacher also taught the people knowledge; and he pondered, searched out and arranged many proverbs.

10 P rocuró el Predicador hallar palabras de voluntad, y escritura recta, palabras de verdad.

The Preacher sought to find delightful words and to write words of truth correctly.

11 L as palabras de los sabios son como aguijones; y como clavos hincados, las de los maestros de las congregaciones, puestas por debajo de un Pastor.

The words of wise men are like goads, and masters of these collections are like well-driven nails; they are given by one Shepherd.

12 H ijo mío, a más de esto, sé avisado. No hay fin de hacer muchos libros; y el mucho estudio es aflicción de la carne.

But beyond this, my son, be warned: the writing of many books is endless, and excessive devotion to books is wearying to the body.

13 El fin de todo el sermón es oído: Teme a Dios, y guarda sus mandamientos; porque esto es toda la felicidad del hombre.

The conclusion, when all has been heard, is: fear God and keep His commandments, because this applies to every person.

14 P orque Dios traerá toda obra a juicio, el cual se hará sobre toda cosa oculta, buena o mala.

For God will bring every act to judgment, everything which is hidden, whether it is good or evil.