Génesis 46 ~ Genesis 46

picture

1 Salió Israel con todo lo que tenía, y vino a Beerseba, y ofreció sacrificios al Dios de su padre Isaac.

¶ And Israel took his journey with all that he had and came to Beersheba and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.

2 Y habló Dios a Israel en visiones de noche, y dijo: Jacob, Jacob. Y él respondió: Heme aquí.

And God spoke unto Israel in visions of the night and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.

3 Y dijo: Yo soy el Dios, el Dios de tu padre; no temas de descender a Egipto, porque yo te pondré allí en gran gente.

And he said, I am the God, the God of thy father; fear not to go down into Egypt; for there I will make of thee a great people.

4 Y o descenderé contigo a Egipto, y yo también te haré volver; y José pondrá su mano sobre tus ojos.

I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again; and Joseph shall put his hand upon thine eyes.

5 Y se levantó Jacob de Beerseba; y tomaron los hijos de Israel a su padre Jacob, y a sus niños, y a sus mujeres, en los carros que el Faraón había enviado para llevarlo.

¶ And Jacob rose up from Beersheba, and the sons of Israel took Jacob their father and their little ones and their wives in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.

6 Y tomaron sus ganados, y su hacienda que habían adquirido en la tierra de Canaán, y vinieron a Egipto, Jacob, y toda su simiente consigo;

And they took their cattle and their goods which they had gotten in the land of Canaan and came into Egypt, Jacob and all his seed with him,

7 s us hijos, y los hijos de sus hijos consigo; sus hijas, y las hijas de sus hijos, y a toda su simiente trajo consigo a Egipto.

his sons, and his sons’ sons with him, his daughters, and his sons’ daughters, and all his seed he brought with him into Egypt.

8 Y estos son los nombres de los hijos de Israel, que entraron en Egipto: Jacob y sus hijos; Rubén, el primogénito de Jacob.

And these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn.

9 Y los hijos de Rubén: Hanoc, y Falú, y Hezrón, y Carmi.

And the sons of Reuben: Enoch, Phallu, Hezron, and Carmi.

10 Y los hijos de Simeón: Jemuel, y Jamín, y Ohad, y Jaquin, y Zohar, y Saúl, hijo de la cananea.

And the sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Saul the son of a Canaanite woman.

11 Y los hijos de Leví: Gersón, Coat, y Merari.

And the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.

12 Y los hijos de Judá: Er, y Onán, y Sela, y Fares, y Zara: mas Er y Onán, murieron en la tierra de Canaán. Y los hijos de Fares fueron Hezrón y Hamul.

And the sons of Judah: Er and Onan and Shelah and Pharez and Zerah; but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pharez were Hezron and Hamul.

13 Y los hijos de Isacar: Tola, y Fúa, y Job, y Simrón.

And the sons of Issachar: Tola, Phuvah, Job, and Shimron.

14 Y los hijos de Zabulón: Sered y Elón, y Jahleel.

And the sons of Zebulun: Sered, Elon, and Jahleel.

15 E stos fueron los hijos de Lea, los que dio a luz a Jacob en Padan-aram, y además su hija Dina; treinta y tres las almas todas de sus hijos e hijas.

These are the sons of Leah, whom she bore unto Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah; all the souls of his sons and his daughters were thirty-three.

16 Y los hijos de Gad: Zifión, y Hagui, y Ezbón, y Suni, y Eri, y Arodi, y Areli.

And the sons of Gad: Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli.

17 Y los hijos de Aser: Imna, e Isúa, e Isúi y Bería, y Sera, hermana de ellos. Los hijos de Bería: Heber, y Malquiel.

And the sons of Asher: Jimnah, Ishuah, Isui, Beriah, and Serah, their sister. The sons of Beriah: Heber and Malchiel.

18 E stos fueron los hijos de Zilpa, la que Labán dio a su hija Lea, y dio a luz éstos a Jacob; dieciséis almas.

These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she gave birth unto Jacob: sixteen souls.

19 Y los hijos de Raquel, mujer de Jacob: José y Benjamín.

The sons of Rachel, Jacob’s wife: Joseph and Benjamin.

20 Y nacieron a José en la tierra de Egipto Manasés y Efraín, los que le dio a luz Asenat, hija de Potifera, sacerdote de On.

And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath the daughter of Potipherah priest of On gave birth unto him.

21 Y los hijos de Benjamín fueron Bela, y Bequer y Asbel, y Gera, y Naamán, y Ehi, y Ros y Mupim, y Hupim, y Ard.

And the sons of Benjamin were Belah, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.

22 E stos fueron los hijos de Raquel, que nacieron a Jacob; en total, catorce almas.

These are the sons of Rachel, who were born to Jacob, in all, fourteen souls.

23 Y los hijos de Dan: Husim.

And the sons of Dan: Hushim.

24 Y los hijos de Neftalí: Jahzeel, y Guni, y Jezer, y Silem.

And the sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem.

25 E stos fueron los hijos de Bilha, la que dio Labán a Raquel su hija, y dio a luz éstos a Jacob; por todas siete almas.

These are the sons of Bilhah, who Laban gave unto Rachel his daughter, and she gave birth to these unto Jacob; in all seven souls.

26 T odas las personas que vinieron con Jacob a Egipto, procedente de sus lomos, sin las mujeres de los hijos de Jacob, todas las personas fueron sesenta y seis.

All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob’s sons’ wives, all the souls were sixty-six;

27 Y los hijos de José, que le nacieron en Egipto, dos personas. Todas las almas de la casa de Jacob, que entraron en Egipto, fueron setenta.

and the sons of Joseph, who were born him in Egypt, were two souls. All the souls of the house of Jacob, who came into Egypt, were seventy.

28 Y envió a Judá delante de sí a José, para que le viniera a ver a Gosén; y llegaron a la tierra de Gosén.

¶ And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen; and they came into the land of Goshen.

29 Y José unció su carro y vino a recibir a Israel su padre a Gosén; y se manifestó a él, y se echó sobre su cuello, y lloró sobre su cuello bastante.

And Joseph made ready his chariot and went up to meet Israel his father, to Goshen, and manifested himself unto him; and he fell on his neck and wept on his neck a good while.

30 E ntonces Israel dijo a José: Muera yo ahora, ya que he visto tu rostro, pues aún vives.

Then Israel said unto Joseph, Now let me die since I have seen thy face because thou art yet alive.

31 Y José dijo a sus hermanos, y a la casa de su padre: Subiré y haré saber al Faraón, y le diré: Mis hermanos y la casa de mi padre, que estaban en la tierra de Canaán, han venido a mí;

And Joseph said unto his brethren and unto his father’s house, I will go up and tell Pharaoh and say unto him, My brethren and my father’s house, who were in the land of Canaan, are come unto me;

32 y los hombres son pastores de ovejas, porque son hombres ganaderos; y han traído sus ovejas y sus vacas, y todo lo que tenían.

and the men are pastors of sheep, for their trade has been to feed livestock; and they have brought their sheep and their cows and all that they have.

33 Y cuando Faraón os llamare y dijere: ¿cuál es vuestro oficio?

And it shall come to pass when Pharaoh shall call you and shall say, What is your occupation?

34 E ntonces diréis: Hombres de ganadería han sido tus siervos desde nuestra juventud hasta ahora, nosotros y nuestros padres; a fin de que moréis en la tierra de Gosén, porque los egipcios abominan todo pastor de ovejas.

Then ye shall say, Thy slaves’ trade has been about livestock from our youth even until now, both we and also our fathers, that ye may dwell in the land of Goshen; for every pastor of sheep is an abomination unto the Egyptians.