Números 5 ~ Numbers 5

picture

1 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,

2 M anda a los hijos de Israel que echen del campamento a todo leproso, y a todos los que padecen de flujo, y a todo contaminado sobre muerto.

Command the sons of Israel that they put out of the camp every leper and every one that has an issue and anyone who is defiled by the dead.

3 A sí hombres como mujeres echaréis, fuera del campamento los echaréis; para que no contaminen el campamento de aquellos entre los cuales yo habito.

Both male and female shall ye put out; ye shall put them outside the camp; that they not defile the camp of those among whom I dwell.

4 Y lo hicieron así los hijos de Israel, los echaron fuera del campamento; como el SEÑOR dijo a Moisés, así lo hicieron los hijos de Israel.

And the sons of Israel did so and put them outside the camp; as the LORD spoke unto Moses, so did the sons of Israel.

5 A demás habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:

And the LORD spoke unto Moses, saying,

6 H abla a los hijos de Israel: El hombre o la mujer que cometiere alguno de todos los pecados de los hombres, haciendo prevaricación contra el SEÑOR; aquella persona es culpable;

Speak unto the sons of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, to do a trespass against the LORD, and that person is guilty,

7 c onfesarán su pecado que cometieron, y restituirán su culpa enteramente, y añadirán sobre ello la quinta parte, y lo darán a aquel contra quien es culpable.

then they shall confess their sin which they have done, and he shall recompense his guilt with the principal thereof and add unto it the fifth part thereof and give it unto him against whom he is guilty.

8 Y si aquel varón no tuviere redentor al cual el delito sea restituido, el delito se restituirá al SEÑOR, al sacerdote, a más del carnero de las reconciliaciones, con el cual se hará reconciliación.

But if that man has no redeemer to recompense the trespass unto, let the trespass be recompensed unto the LORD, even to the priest, beside the ram of the reconciliations, whereby reconciliation shall be made for him.

9 Y toda ofrenda de todas las cosas santas que los hijos de Israel presentaren al sacerdote, suya será.

And every offering of all the holy things of the sons of Israel, which they bring unto the priest, shall be his.

10 Y lo santificado de cualquiera será suyo; asimismo lo que cualquiera diere al sacerdote, suyo será.

And every man’s sanctified things shall be his; likewise whatever any man gives the priest, it shall be his.

11 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,

12 H abla a los hijos de Israel, y diles: Cuando la mujer de alguno errare, e hiciere traición contra él,

Speak unto the sons of Israel and say unto them, If any man’s wife goes astray and betrays him,

13 q ue alguno se hubiere echado con ella por ayuntamiento de simiente, y su marido no lo hubiera visto por haberse ella contaminado ocultamente, ni hubiere testigo contra ella, ni ella hubiere sido cogida en el acto;

and a man lies with her carnally, and it is hid from the eyes of her husband because she contaminated herself in secret, and there is no witness against her, neither was she taken in the act;

14 s i viniere sobre él espíritu de celo, y tuviere celos de su mujer, habiéndose ella contaminado; o viniere sobre él espíritu de celo, y tuviere celos de su mujer, no habiéndose ella contaminado;

if a spirit of jealousy should come upon him, and he becomes jealous of his wife, and she is defiled; or if a spirit of jealousy comes upon him, and he becomes jealous of his wife, and she is not defiled,

15 e ntonces el marido traerá su mujer al sacerdote, y traerá su ofrenda con ella, la décima de un efa de harina de cebada; no echará sobre ella aceite, ni pondrá sobre ella incienso, porque es presente de celos, presente de recordación, que trae en memoria iniquidad.

then shall the man bring his wife unto the priest, and he shall bring her offering for her, the tenth part of an ephah of barley meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon; for it is a present of jealousy, a present of remembrance, which brings iniquity to memory.

16 Y el sacerdote la hará acercar, y la hará poner delante del SEÑOR.

And the priest shall bring her near and set her before the LORD.

17 L uego tomará el sacerdote del agua santa en un vaso de barro; tomará también el sacerdote del polvo que hubiere en el suelo del tabernáculo, y lo echará en el agua.

Then the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is in the floor of the tabernacle the priest shall take and put it into the water.

18 Y hará el sacerdote estar en pie a la mujer delante del SEÑOR, y descubrirá la cabeza de la mujer, y pondrá sobre sus manos el presente de la recordación, que es el presente de celos; y el sacerdote tendrá en la mano las aguas amargas que acarrean maldición.

And the priest shall cause the woman to stand before the LORD and shall uncover the woman’s head and put the present of remembrance in her hands, which is the present of jealousy; and the priest shall have in his hand the bitter water that brings the curse.

19 Y el sacerdote la conjurará, y dirá a la mujer: Si ninguno hubiere dormido contigo, y si no te has apartado de tu marido a inmundicia, limpia seas de estas aguas amargas que traen maldición.

And the priest shall charge her by an oath and say unto the woman, If no man has lain with thee, and if thou hast not gone astray from thy husband to uncleanness, thou shalt be clean from this bitter water that brings the curse.

20 M as si te has apartado de tu marido, y te has contaminado, y alguno hubiere puesto en ti su simiente, fuera de tu marido;

But if thou hast gone astray from thy husband and hast defiled thyself and some man has placed seed in thee other than thine husband,

21 ( el sacerdote conjurará a la mujer con juramento de maldición, y dirá a la mujer): el SEÑOR te dé en maldición y en conjuración en medio de tu pueblo, haciendo el SEÑOR a tu muslo que falle, y a tu vientre que se te hinche;

(the priest shall charge the woman with an oath of cursing) and the priest shall say unto the woman, Let the LORD make thee a curse and an oath among thy people when the LORD makes thy thigh to fail and thy belly to swell,

22 y estas aguas que dan maldición entren en tus entrañas, y hagan henchir tu vientre, y fallar tu muslo. Y la mujer dirá: Amén, amén.

and this water that causes the curse shall go into thy bowels and cause thy belly to swell and thy thigh to fail. And the woman shall say, Amen, amen.

23 Y el sacerdote escribirá estas maldiciones en un libro, y las borrará con las aguas amargas;

And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water;

24 y dará a beber a la mujer las aguas amargas que traen maldición; y las aguas que obran maldición entrarán en ella por amargas.

and he shall cause the woman to drink the bitter water that brings the curse, and the water that brings the curse shall enter into her as bitter.

25 D espués tomará el sacerdote de la mano de la mujer el presente de los celos, y mecerá la ofrenda delante del SEÑOR, y lo ofrecerá delante del altar.

Then the priest shall take the present of jealousy out of the woman’s hand and shall wave the offering before the LORD and offer it before the altar.

26 Y tomará el sacerdote un puñado del presente, en memoria de ella, y hará perfume de ello sobre el altar, y después dará a beber las aguas a la mujer.

And the priest shall take a handful of the present, in memory of her, and incense it upon the altar and afterward shall cause the woman to drink the water.

27 L e dará, pues, a beber las aguas; y será, que si fuere inmunda y hubiere hecho traición contra su marido, las aguas que obran maldición entrarán en ella en amargura, y su vientre se hinchará, y fallará su muslo; y la tal mujer será por maldición en medio de su pueblo.

He shall give her, therefore, the water to drink, and it shall come to pass, that if she is defiled and has betrayed her husband, that the water that works the curse shall enter into her in bitterness, and her belly shall swell, and her thigh shall fail; and that woman shall be a curse among her people.

28 M as si la mujer no fuere inmunda, sino que estuviere limpia, ella será libre, y será fecunda.

But if the woman is not defiled, but is clean; then she shall be free and shall conceive seed.

29 E sta es la ley de los celos, cuando la mujer errare estando en poder de su marido, y se contaminare;

This is the law of jealousies when a woman goes astray, being under the power of her husband, and is defiled;

30 o del marido, sobre el cual pasare espíritu de celo, y tuviere celos de su mujer; la presentará entonces delante del SEÑOR, y el sacerdote ejecutará en ella toda esta ley.

or of the husband upon whom a spirit of jealousy comes, and he is jealous over his wife; he shall then present the woman before the LORD, and the priest shall execute in her all this law.

31 Y aquel varón será libre de iniquidad, y la mujer llevará su iniquidad.

And that man shall be free from iniquity, and the woman shall bear her iniquity.