Isaías 43 ~ Isaiah 43

picture

1 Y ahora, así dice el SEÑOR Creador tuyo, oh Jacob, y Formador tuyo, oh Israel: No temas, porque yo te redimí; yo te puse nombre, mío eres tú.

¶ But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Do not fear, for I have redeemed thee, I have named thee; Thou art mine.

2 C uando pasares por las aguas, yo estaré contigo; y en los ríos, no te anegarán. Cuando pasares por el fuego, no te quemarás, ni la llama arderá en ti.

When thou dost pass through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee; when thou dost walk through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee.

3 P orque yo soy el SEÑOR, Dios tuyo, el Santo de Israel, guardador tuyo. A Egipto he dado por tu rescate, a Etiopía y a Seba por ti.

For I am the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Keeper; I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.

4 P orque en mis ojos fuiste de gran estima, fuiste digno de honra, y yo te amé.

Because thou wast precious in my sight, thou wast worthy of honour, and I have loved thee.

5 N o temas, porque yo estoy contigo; del oriente traeré tu generación, y del occidente te recogeré.

Do not fear; for I am with thee: I will bring thy generation from the east and gather thee from the west;

6 D iré al aquilón: Da acá, y al mediodía: No detengas. Trae de lejos mis hijos, y mis hijas de los términos de la tierra,

I will say to the north wind, Give up, and to the south, Do not keep back; bring my sons from far and my daughters from the ends of the earth

7 t odos los llamados de mi nombre; y para gloria mía los críe; los formé y los hice:

even every one that is called by my name, for I have created them for my glory; I have formed them; yea, I have made them.

8 S acad al pueblo ciego que tiene ojos, y a los sordos que tienen oídos.

¶ Bring forth the people that is blind that have eyes and the deaf that have ears.

9 C ongréguense a una todos los gentiles, y júntense todos los pueblos. ¿Quién de ellos hay, que nos dé nuevas de esto, y que nos haga oír las cosas primeras? Presenten sus testigos, y serán sentenciados por justos; oigan, y digan: Verdad.

Let all the Gentiles be gathered together as one, and let the peoples be joined; who among them can declare this and show us former things? Let them bring forth their witnesses that they may be justified or let them hear and say, It is truth.

10 V osotros sois mis testigos, dice el SEÑOR, y mi siervo que yo escogí, para que me conozcáis y creáis, y entendáis, que yo mismo soy; antes de mí no fue formado Dios, ni lo será después de mí.

Ye are my witnesses, saith the LORD, and my slave whom I have chosen that ye may know and believe me and understand that I am he; before me there was no God formed, neither shall there be after me.

11 Y o, yo soy el SEÑOR; y fuera de mí no hay quien salve.

I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour.

12 Y o anuncié, y salvé, e hice oír, y no hubo entre vosotros extraño. Vosotros pues sois mis testigos, dice el SEÑOR, que yo soy Dios.

I have declared and have saved, and I have showed when there was no strange god among you; therefore ye are my witnesses, saith the LORD, that I am God.

13 A un antes que hubiera día, yo era; y no hay quien de mi mano escape; si yo hiciere, ¿quién lo estorbará?

Even before the day was I existed; and there is no one that can deliver out of my hand; if I work, who shall hinder it?

14 A sí dice el SEÑOR, Redentor vuestro, el Santo de Israel: Por vosotros envié a Babilonia, e hice descender fugitivos a todos ellos; y clamor de caldeos en las naves.

¶ Thus saith the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon and caused fugitives to descend unto all of them and the clamour of Chaldeans in the ships.

15 Y o soy el SEÑOR, Santo vuestro, Criador de Israel, vuestro Rey.

I am the LORD, your Holy One, the creator of Israel, your King.

16 A sí dice el SEÑOR, el que da camino en el mar, y senda en las aguas impetuosas;

Thus saith the LORD, who makes a way in the sea and a path in the mighty waters;

17 c uando él saca, carro, y caballo, ejército, y fuerza caen juntamente, para no levantarse; quedan apagados, como pábilo quedan apagados.

when he brings forth the chariot and horse, the army and the power; they shall fall together, and never rise; they are extinct; they are quenched as wick.

18 N o os acordéis de las cosas pasadas, ni traigáis a memoria las cosas antiguas.

Do not remember the former things, nor consider the things of old.

19 H e aquí que yo hago cosa nueva; presto saldrá a luz; ¿no la conoceréis? Otra vez pondré camino en el desierto, y ríos en la soledad.

Behold, I will do a new thing; it shall come to light quickly; shall ye not know it? I will again make a way in the wilderness and rivers in the desert.

20 L a bestia del campo me honrará, los dragones, y los pollos del avestruz; porque daré aguas en el desierto, ríos en la soledad, para que beba mi pueblo, mi escogido.

The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls because I give waters in the wilderness and rivers in the desert to give drink to my people, my chosen.

21 E ste pueblo crié para mí; mis alabanzas contará.

This people I have formed for myself; they shall show forth my praise.

22 Y no me invocaste a mí, oh Jacob, antes de mí te cansaste, oh Israel.

¶ But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.

23 N o me trajiste a mí los animales de tus holocaustos, ni a mí me honraste con tus sacrificios; no te hice servir con presente, ni te hice fatigar con perfume.

Thou hast not brought me the animals of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense.

24 N o compraste para mí caña aromática por dinero, ni me saciaste con la grosura de tus sacrificios; antes me hiciste servir en tus pecados, y en tus iniquidades me hiciste fatigar.

Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices, but thou hast made me to serve with thy sins; thou hast wearied me with thine iniquities.

25 Y o, yo soy el que arraigo tus rebeliones por amor de mí; y no me acordaré de tus pecados.

I, even I, am he that uproots thy rebellions for mine own sake and will not remember thy sins.

26 H azme acordar, entremos en juicio juntamente; cuenta tú para abonarte.

Cause me to remember; let us enter into judgment together; declare, thou, that it may be put to thy account.

27 T u primer padre pecó, y tus enseñadores prevaricaron contra mí.

Thy first father sinned, and thy teachers have transgressed against me.

28 P or tanto, yo profané los príncipes del Santuario, y puse por anatema a Jacob, y a Israel por vergüenza.

Therefore I have profaned the princes of the sanctuary and have set up Jacob as anathema, and Israel as a reproach.