1 L os proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
¶ The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel;
2 P ara conocer sabiduría y castigo; para entender las razones prudentes;
to know wisdom and chastening; to understand prudent words;
3 p ara recibir el castigo de prudencia, justicia, juicio y equidad;
to receive the chastening of prudence, justice, judgment, and equity;
4 p ara dar prudencia a los simples, y a los jóvenes inteligencia y consejo.
to give prudence to the simple, and to the young men knowledge and council.
5 S i el sabio los oyere, aumentará la doctrina; y el entendido adquirirá consejo;
If the wise will hear them, doctrine shall increase, and the man of understanding shall acquire wise counsel:
6 p ara entender parábola y declaración; palabras de sabios, y sus enigmas.
To understand a parable and the interpretation; the words of the wise and their enigmas.
7 ¶ El principio del conocimiento es el temor del SEÑOR; los locos despreciaron la sabiduría y el castigo.
¶ The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and chastening.
8 O ye, hijo mío, el castigo de tu padre, y no deseches la ley de tu madre;
My son, hearken unto the chastening of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9 p orque aumento de gracia serán a tu cabeza, y protección a tu cuello.
For they shall be an increase of grace unto thy head and protection about thy neck.
10 ¶ Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
¶ My son, if sinners entice thee, do not consent.
11 S i dijeren: Ven con nosotros, espiemos a alguno para matarle, acechemos al inocente sin razón;
If they say, Come with us, let us lay in wait for blood; let us ambush the innocent without cause.
12 l os tragaremos vivos como el Seol, y enteros, como los que caen en un abismo;
Let us swallow them up alive as Sheol and whole as those that go down into the pit;
13 h allaremos riquezas de toda clase, llenaremos nuestras casas de despojos;
We shall find all kinds of riches, we shall fill our houses with spoil.
14 e cha tu suerte entre nosotros; tengamos todos una bolsa,
Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
15 h ijo mío, no andes en camino con ellos; aparta tu pie de sus veredas;
My son, do not walk in the way with them; refrain thy foot from their path:
16 p orque sus pies correrán al mal, e irán presurosos a derramar sangre.
For their feet shall run to evil and make haste to shed blood.
17 P orque en vano se tenderá la red ante los ojos de toda ave;
Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
18 m as ellos a su propia sangre espían, y a sus propias almas ponen asechanza.
And they lay in wait for their own blood; they ambush their own souls.
19 T ales son las sendas de todo el que codicia la ganancia, la cual prenderá la vida de sus poseedores.
So are the ways of every one that is greedy of gain which takes away the life of those who possess it.
20 ¶ La sabiduría clama de fuera; en las plazas da su voz;
¶ Wisdom cries without; she utters her voice in the streets:
21 c lama en los principales lugares de concurso; en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
She cries in the chief place of concourse, in the entrance to the gates of the city she utters her words, saying,
22 ¿ Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los locos aborrecerán la ciencia?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and the fools hate knowledge?
23 V olveos a mi reprensión; he aquí yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
Return at my reproof; behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 P or cuanto llamé, y no quisisteis; extendí mi mano, y no hubo quien escuchara;
Because I have called and ye refused; I have stretched out my hand, and no one responded;
25 a ntes desechasteis todo consejo mío, y no quisisteis mi reprensión;
for because ye have disregarded all my counsel and rejected my reproof:
26 t ambién yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;
I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes upon you;
27 c uando viniere como una destrucción lo que teméis, y vuestra calamidad llegare como un torbellino; cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
when what you have feared comes as destruction, and your calamity comes as a whirlwind; when tribulation and anguish come upon you.
28 E ntonces me llamarán, y no responderé; me buscarán de mañana, y no me hallarán;
Then they shall call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
29 p or cuanto aborrecieron el conocimiento, y no escogieron el temor del SEÑOR,
Because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD:
30 n i quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía.
They rejected my counsel: they despised all my reproof.
31 C omerán, pues, del fruto de su camino, y de sus consejos se hartarán.
Therefore they shall eat of the fruit of their own way, and be filled with their own counsel.
32 P orque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los locos los echará a perder.
For the rest of the ignorant shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 M as el que me oyere, habitará confiadamente, y vivirá reposado del temor del mal.
But whosoever hearkens unto me shall dwell safely and shall rest from the fear of evil.