1 E fraín es apacentado del viento, y sigue al solano; mentira y destrucción aumentan continuamente; porque hicieron alianza con los asirios, y el aceite se lleva a Egipto.
¶ Ephraim feeds on wind and follows after the east wind; he daily increases lies and desolation because they made a covenant with the Assyrians, and the oil is carried into Egypt.
2 P leito tiene el SEÑOR con Judá para visitar a Jacob conforme a sus caminos; le pagará conforme a sus obras.
The LORD also has a controversy with Judah to visit Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
3 E n el vientre tomó por el calcañar a su hermano, y con su fortaleza venció al ángel.
He took his brother by the heel in the womb, and with his strength he overcame the angel;
4 D ominó al ángel, y prevaleció; lloró, y le rogó; en Bet-el le halló, y allí habló con nosotros.
yea, he dominated the angel and prevailed; he wept and made supplication unto him; he found him in Bethel, and there he spoke with us;
5 M as el SEÑOR es Dios de los ejércitos; el SEÑOR es su memorial.
but the LORD is God of the hosts; the LORD is his memorial.
6 T ú, pues, conviértete a tu Dios; guarda misericordia y juicio, y en tu Dios espera siempre.
Therefore be thou converted unto thy God; keep mercy and judgment, and in thy God wait continually.
7 E s mercader que tiene en su mano peso falso, amador de opresión.
¶ He is a merchant who has the balances of deceit in his hand; he loves to oppress.
8 Y dijo Efraín: Ciertamente yo he enriquecido, he hallado riquezas para mí; nadie hallará en mí iniquidad, ni pecado en todos mis trabajos.
And Ephraim said, Surely I have become rich, I have found riches for myself; no one shall find iniquity in me, nor sin in all my labours.
9 P ero yo soy el SEÑOR tu Dios desde la tierra de Egipto; aún te haré morar en tiendas, como en los días de la fiesta.
But I am the LORD thy God from the land of Egypt; I will yet make thee to dwell in tents as in the days of the solemn feast.
10 Y hablé por los profetas, y yo aumenté las visiones, y por mano de los profetas puse semejanzas.
I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the hand of the prophets.
11 ¿ Es Galaad iniquidad? Ciertamente vanidad son; en Gilgal sacrificaron bueyes; y aún son sus altares como montones en los surcos del campo.
Is Gilead iniquity? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
12 M as Jacob huyó a tierra de Aram, y sirvió Israel por su mujer, y por su mujer fue pastor.
But Jacob fled into the land of Aram, and Israel served for his wife, and for his wife he was a pastor.
13 Y por profeta hizo subir el SEÑOR a Israel de Egipto, y por profeta fue guardado.
And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet he was preserved.
14 E nojó Efraín a Dios con amarguras; por tanto, su sangre se derramará sobre él, y su Señor le pagará su oprobio.
Ephraim provoked God to anger with bitterness: therefore his blood shall be spilled upon him, and his reproach shall his Lord repay unto him.