Salmos 44 ~ Psalm 44

picture

1 O h Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus tiempos, en los tiempos antiguos.

¶ We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days in the times of old.

2 T ú con tu mano echaste los gentiles, y los plantaste a ellos en su lugar; afligiste los pueblos, y los arrojaste.

How thou didst drive out the Gentiles with thy hand and plant them in their place; how thou didst afflict the peoples and cast them out.

3 P orque no heredaron la tierra por su espada, ni su brazo los libró; sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, porque te complaciste en ellos.

For they did not get the land in inheritance by their own sword, neither did their own arm save them, but thy right hand and thine arm, and the light of thy countenance because thy delight was in them.

4 T ú, oh Dios, eres mi rey: Manda saludes a Jacob.

Thou art my King, O God; command saving health unto Jacob.

5 P or medio de ti acornearemos a nuestros enemigos; en tu Nombre atropellaremos a nuestros adversarios.

Through thee will we push down our enemies; through thy name will we tread under those that rise up against us.

6 P orque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.

For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.

7 P orque tú nos has guardado de nuestros enemigos, y has avergonzado a los que nos aborrecían.

But thou hast saved us from our enemies and hast put to shame those that hated us.

8 E n Dios nos alabamos todo el tiempo, y para siempre loaremos tu Nombre. (Selah.)

In God we boast all the day long and praise thy name for ever. Selah.

9 Pero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales en nuestros ejércitos.

¶ But thou hast cast us off and put us to shame and doth not go forth with our armies.

10 N os hiciste retroceder del enemigo, y nos saquearon para sí los que nos aborrecieron.

Thou makest us to turn back from the enemy, and we are spoiled by those who hate us.

11 N os pusiste como a ovejas para comida, y nos esparciste entre los gentiles.

Thou hast given us over like sheep appointed for food and hast scattered us among the Gentiles.

12 H as vendido tu pueblo de balde, y sin precio.

Thou hast sold thy people for nothing and dost not increase thy wealth by their price.

13 N os pusiste por vergüenza a nuestros vecinos, por escarnio y por burla a los que nos rodean.

Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to those that are round about us.

14 N os pusiste por proverbio entre los gentiles, por movimiento de cabeza en los pueblos.

Thou makest us a byword among the Gentiles, a shaking of the head among the people.

15 C ada día mi vergüenza está delante de mí, y me cubre la confusión de mi rostro,

My confusion is continually before me, and the shame of my face has covered me,

16 p or la voz del que me blasfema y deshonra, por la voz del enemigo y del que se venga.

for the voice of him that reproaches and blasphemes by reason of the enemy and of the avenger.

17 Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado a tu pacto.

¶ All this is come upon us; yet we have not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.

18 N o se ha vuelto atrás nuestro corazón, ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.

Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way

19 C uando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, y nos cubriste con sombra de muerte,

though thou hast sore broken us in the place of dragons and covered us with the shadow of death.

20 s i nos hubiéramos olvidado del Nombre de nuestro Dios, o alzado nuestras manos a dios ajeno,

If we have forgotten the name of our God or stretched out our hands to a strange god,

21 ¿ No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.

shall not God search this out? For he knows the secrets of the heart.

22 A ntes por tu causa nos matan cada día; somos tenidos como ovejas para el degolladero.

Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.

23 D espierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no nos deseches para siempre.

Awake, why sleepest thou, O Lord? Arise, do not cast us off for ever.

24 ¿ Por qué escondes tu rostro? ¿Olvidaste nuestra aflicción, y la opresión nuestra?

Why dost thou hide thy face and forget our affliction and our oppression?

25 P orque nuestra alma se ha agobiado hasta el polvo; nuestro vientre está pegado con la tierra.

For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaves unto the earth.

26 L evántate para ayudarnos, y redímenos por tu misericordia.

Arise for our help and ransom us for thy mercies’ sake.