1 T hen answered Bildad the Shuhite,
Тогава савхиецът Валдад отговори:
2 H ow long will you say these things ? And how long shall the words of your mouth be as a mighty wind?
Докога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
3 D oes God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
4 I f your children have sinned against Him, then He has delivered them into the power of their transgression.
Ако синовете ти са съгрешили пред Него и Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
5 I f you will seek God diligently and make your supplication to the Almighty,
ако ти прилежно би потърсил Бога, ако би се помолил на Всемогъщия,
6 T hen, if you are pure and upright, surely He will bestir Himself for you and make your righteous dwelling prosperous again.
тогава, ако ти беше чист и правдив, непременно сега Той би се събудил да работи за теб и би направил да благоденства праведното ти жилище;
7 A nd though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
и при все да е било малко началото ти, пак в сетните си дни ще имаш много повече.
8 F or inquire, I pray you, of the former age and apply yourself to that which their fathers have searched out,
Понеже попитай, моля, предишните родове и внимавай в изпитаното от бащите им
9 F or we are but of yesterday and know nothing, because our days upon earth are a shadow.
(защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, тъй като дните на земята са сянка);
10 S hall not teach you and tell you and utter words out of their hearts (the deepest part of their nature)?
не искат ли те да те научат и да ти явят, и да произнесат думи от сърцата си?
11 C an the rush or papyrus grow up without marsh? Can the flag or reed grass grow without water?
Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
12 W hile it is yet green, in flower, and not cut down, it withers before any other herb.
Докато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.
13 S o are the ways of all who forget God; and the hope of the godless shall perish.
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на нечестивия ще загине.
14 F or his confidence breaks, and his trust is a spider’s web.
Надеждата му ще се пресече; упованието му е паяжина.
15 H e shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold fast to it, but it shall not last.
Той ще се опре на къщата си, но тя няма да устои; ще се хване за нея, но няма да издържи.
16 H e is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
Той зеленее пред слънцето и клончетата му се простират в градината му;
17 h is roots are wrapped about the heap, and see their way among the rocks.
корените му се сплитат в грамадата камъни; той гледа на камъните като на дом.
18 B ut if snatches him from his property, it will forget and deny him, I have never seen you.
Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, тогава мястото ще се отрече от него, като каже: Не съм те видял.
19 S ee, this is the joy of going the way! And from the dust others will spring up.
Ето това е радостта от пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
20 B ehold, as surely as God will never uphold wrongdoers, He will never cast away a blameless man.
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подири ръката на злотворците.
21 H e will yet fill your mouth with laughter and your lips with joyful shouting.
Все пак ще напълни устата ти със смях и устните ти с възклицание.
22 T hose who hate you will be clothed with shame, and the tents of the wicked shall be no more.
Онези, които те мразят, ще се облекат със срам; и шатърът на нечестивите няма вече да съществува.