Song of Solomon 8 ~ Песен на песните 8

picture

1 O h, that you were like my brother, who nursed from the breasts of my mother! If I should find you without, I would kiss you, yes, and none would despise me.

Да ми беше ти като брат, който е сукал от гърдите на майка ми! Когато те намерех вън, щях да те целуна. Да! И никой нямаше да ме презре.

2 I would lead you and bring you into the house of my mother, who would instruct me. I would cause you to drink spiced wine and of the juice of my pomegranates.

Бих те взела и завела в къщата на майка си, за да ме научиш. Бих те напоила с подправено вино и със сок от наровете си.

3 O h, that his left hand were under my head and that his right hand embraced me!

Лявата му ръка би била под главата ми и дясната му би ме прегърнала.

4 I adjure you, O daughters of Jerusalem, that you never stir up or awaken love until it pleases.

Заклевам ви, йерусалимски дъщери, да не възбудите, нито да събудите любовта ми, преди да пожелае. Шеста песен (8: 5-14) Зов и отговор

5 W ho is this who comes up from the wilderness leaning upon her beloved? Under the apple tree I awakened you; there your mother gave you birth, there she was in travail and bore you.

Коя е тази, която идва от пустинята, опираща се на възлюбения си? Аз те събудих под ябълката; там те роди майка ти, там те роди родителката ти.

6 S et me like a seal upon your heart, like a seal upon your arm; for love is as strong as death, jealousy is as hard and cruel as Sheol (the place of the dead). Its flashes are flashes of fire, a most vehement flame!

Положи ме като печат на сърцето си, като печат на мишцата си; защото любовта е силна като смъртта, ревността е остра като преизподнята, чието святкане е огнено, пламък най-буен.

7 M any waters cannot quench love, neither can floods drown it. If a man would offer all the goods of his house for love, he would be utterly scorned and despised.

Много води не могат да угасят любовта, нито реките могат да я потопят; ако някой би дал целия имот на дома си за любовта, съвсем биха го презрели.

8 W e have a little sister and she has no breasts. What shall we do for our sister on the day when she is spoken for in marriage?

Ние имаме малка сестра и тя няма гърди. Какво да направим за сестра си в деня, когато стане дума за нея?

9 I f she is a wall, we will build upon her a turret of silver; but if she is a door, we will enclose her with boards of cedar.

Ако бъде стена, ще съградим на нея сребърни укрепления; и ако бъде врата, ще я обградим с кедрови дъски.

10 I am a wall, and my breasts are like the towers of it. Then was I in eyes as one to find peace.

Аз съм стена и гърдите ми са като стълбовете ѝ; тогава бях пред очите му като такава, която е намерила благоволение.

11 S olomon had a vineyard at Baal-hamon; he let out the vineyard to keepers; everyone was to bring him a thousand pieces of silver for its fruit.

Соломон имаше лозе във Ваал-хамон; даде лозето на наематели; за плода му всеки трябваше да донесе хиляда сребърника.

12 Y ou, O Solomon, can have your thousand, and those who tend the fruit of it two hundred; but my vineyard, which is mine, is before me!

Моето лозе, собствеността ми, е под моята власт; хилядата нека са на тебе, Соломоне, и двеста - на онези, които пазят плода му.

13 O you who dwell in the gardens, your companions have been listening to your voice—now cause me to hear it.

О, ти, която седиш в градините, другарите внимават в гласа ти; дай ми и аз да го чуя.

14 M ake haste, my beloved, and come quickly, like a gazelle or a young hart upon the mountains of spices!

Бързай, възлюбени мой, и бъди като сърничка или еленче върху планините на ароматите.