Ecclesiastes 11 ~ Еклесиаст 11

picture

1 C ast your bread upon the waters, for you will find it after many days.

Хвърли хляба си по водата, защото след много дни ще го намериш!

2 G ive a portion to seven, yes, even to eight, for you know not what evil may come upon the earth.

Дай дял на седмина и дори на осмина; защото не знаеш какво зло ще бъде на земята.

3 I f the clouds are full of rain, they empty themselves upon the earth; and if a tree falls toward the south or toward the north, in the place where the tree falls, there it will lie.

Ако облаците са пълни, изливат дъжд на земята; и ако падне дърво на юг или на север, на мястото, където падне дървото, там ще си остане.

4 H e who observes the wind will not sow, and he who regards the clouds will not reap.

Който се взира във вятъра, няма да сее; и който гледа към облаците, няма да жъне.

5 A s you know not what is the way of the wind, or how the spirit comes to the bones in the womb of a pregnant woman, even so you know not the work of God, Who does all.

Както не знаеш как се движи духът, нито как се образуват костите в утробата на бременната, така не знаеш и делата на Бога, Който прави всичко.

6 I n the morning sow your seed, and in the evening withhold not your hands, for you know not which shall prosper, whether this or that, or whether both alike will be good.

Сей семето си сутрин и вечер не въздържай ръката си; защото не знаеш кое ще успее - това ли или онова, или дали ще са и двете еднакво добри.

7 T ruly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun.

Наистина светлината е сладка. И приятно е на очите да гледат слънцето.

8 Y es, if a man should live many years, let him rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness, for they will be many. All that comes is vanity (emptiness, falsity, vainglory, and futility)!

Да! Ако и да живее човек много години, нека се весели през всички тях; но нека си спомня и за дните на тъмнината, защото ще бъдат много. Всичко, което идва, е суета. Суетата на младостта

9 R ejoice, O young man, in your adolescence, and let your heart cheer you in the days of your youth. And walk in the ways of your heart and in the sight of your eyes, but know that for all these things God will bring you into judgment.

Весели се, младежо, в младостта си и нека те радва сърцето ти в дните на младостта ти, и ходи по пътищата на сърцето си и според каквото гледат очите ти! Но знай, че за всичко това Бог ще те доведе на съд.

10 T herefore remove sorrow and vexation from your heart and mind and put away evil from your body, for youth and the dawn of life are vanity.

Затова отхвърли от сърцето си досадата и отдалечи от плътта си всичко, което докарва неволя; защото младостта и юношеството са суета.