Leviticus 18 ~ Левит 18

picture

1 A nd the Lord said to Moses,

Господ каза още на Моисей:

2 S ay to the Israelites, I am the Lord your God.

Кажи на израелтяните: Аз съм Йехова, вашият Бог.

3 Y ou shall not do as was done in the land of Egypt in which you dwelt, nor shall you do as is done in the land of Canaan to which I am bringing you; neither shall you walk in their statutes.

Да не правите, както правят в Египетската земя, където сте живели, и да не правите, както правят в Ханаанската земя, в която Аз ви завеждам; и да не ходите според техните наредби.

4 Y ou shall do My ordinances and keep My statutes and walk in them. I am the Lord your God.

А Моите закони да спазвате и Моите наредби да пазите и да изпълнявате. Аз съм Йехова, вашият Бог.

5 Y ou shall therefore keep My statutes and My ordinances which, if a man does, he shall live by them. I am the Lord.

Затова пазете наредбите Ми и законите Ми, чрез които, ако човек прави това, ще живее. Аз съм Йехова.

6 N one of you shall approach anyone close of kin to him to have sexual relations. I am the Lord.

Никой да не се приближи до някоя своя кръвна роднина, за да открие голотата ѝ. Аз съм Йехова.

7 T he nakedness of your father, which is the nakedness of your mother, you shall not uncover; she is your mother; you shall not have intercourse with her.

Голотата на баща си, т. е. голотата на майка си, да не откриеш; тя ти е майка; да не откриеш голотата ѝ.

8 T he nakedness of your father’s wife you shall not uncover; it is your father’s nakedness.

Голотата на бащината си жена да не откриеш; тя е голотата на баща ти.

9 Y ou shall not have intercourse with or uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father or of your mother, whether born at home or born abroad.

Голотата на сестра си, бащината ти дъщеря или майчината ти дъщеря, родена у дома или родена вън - голотата на такива да не откриеш.

10 Y ou must not have sexual relations with your son’s daughter or your daughter’s daughter; their nakedness you shall not uncover, for they are your own flesh.

Голотата на дъщеря на сина ти или на дъщеря на дъщеря ти - тяхната голота да не откриеш; защото тяхната голота е твоя.

11 Y ou must not have intercourse with your father’s wife’s daughter; begotten by your father, she is your sister; you shall not uncover her nakedness.

Голотата на дъщерята на бащината ти жена, родена от баща ти (сестра ти е) - нейната голота да не откриеш.

12 Y ou shall not have intercourse with your father’s sister; she is your father’s near kinswoman.

Голотата на бащината си сестра да не откриеш; тя е близка роднина на баща ти.

13 Y ou shall not have sexual relations with your mother’s sister, for she is your mother’s near kinswoman.

Голотата на майчината си сестра да не откриеш, защото тя е близка роднина на майка ти.

14 Y ou shall not have intercourse with your father’s brother’s wife; you shall not approach his wife; she is your aunt.

Голотата на бащиния си брат да не откриеш, т. е. към жена му да не се приближиш; тя ти е стрина.

15 Y ou shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she is your son’s wife; you shall not have intercourse with her.

Голотата на снаха си да не откриеш; жена е на сина ти; нейната голота да не откриеш.

16 Y ou shall not have intercourse with your brother’s wife; she belongs to your brother.

Голотата на жената на брат си да не откриеш; тя е голотата на брат ти.

17 Y ou shall not marry a woman and her daughter, nor shall you take her son’s daughter or her daughter’s daughter to have intercourse; they are near kinswomen; it is wickedness and an outrageous offense.

Голотата на жена и на дъщеря ѝ да не откриеш, нито да вземеш дъщерята на сина ѝ или дъщеря на дъщеря ѝ, за да откриеш голотата ѝ; те са нейни близки роднини; това е нечестие.

18 Y ou must not marry a woman in addition to her sister, to be a rival to her, having sexual relations with the second sister when the first one is alive.

И да не вземеш жена заедно със сестра ѝ, докато е жива другата, за да откриеш голотата ѝ, така че да ѝ стане съперница.

19 A lso you shall not have intercourse with a woman during her uncleanness.

При жена, когато е отделена поради нечистотата си, да не приближиш да откриеш голотата ѝ.

20 M oreover, you shall not lie carnally with your neighbor’s wife, to defile yourself with her.

И с жената на ближния си да не лягаш, за да се оскверниш с нея.

21 Y ou shall not give any of your children to pass through the fire and sacrifice them to Molech, nor shall you profane the name of your God. I am the Lord.

Да не принасяш в жертва децата си на Молох; нито да оскверниш името на своя Бог. Аз съм Йехова.

22 Y ou shall not lie with a man as with a woman; it is an abomination.

С мъж да не лягаш като с жена; това е гнусота.

23 N either shall you lie with any beast and defile yourself with it; neither shall any woman yield herself to a beast to lie with it; it is confusion, perversion, and degradedly carnal.

И с никое животно да не се съвъкупиш, за да се оскверниш с него, нито жена да застане пред животно, за да се съвъкупи с него; това е сквернота.

24 D o not defile yourselves in any of these ways, for in all these things the nations are defiled which I am casting out before you.

Не се осквернявайте нито с едно от тези неща, защото с такива неща се оскверниха народите, които Аз прогонвам пред вас.

25 A nd the land is defiled; therefore I visit the iniquity of it upon it, and the land itself vomits out her inhabitants.

Оскверни се и земята; затова въздавам върху нея беззаконието ѝ и земята избълва жителите си.

26 S o you shall keep My statutes and My ordinances and shall not commit any of these abominations, neither the native-born nor any stranger who sojourns among you,

И така, вие пазете наредбите Ми и законите Ми и не правете нито една от тези гнусоти - нито местен, нито заселен между вас пришълец

27 F or all these abominations have the men of the land done who were before you, and the land is defiled—

(защото всички тези гнусоти вършеха хората, които са били преди вас на тази земя, и земята се оскверни),

28 l est the land spew you out when you defile it as it spewed out the nation that was before you.

за да не избълва и вас земята, когато я осквернявате, както избълва населението, което беше преди вас.

29 W hoever commits any of these abominations shall be cut off from among people.

Защото всеки, който върши която и да е от тези гнусоти - човеците, които ги вършат, ще бъдат изтребени измежду народа си.

30 S o keep My charge: do not practice any of these abominable customs which were practiced before you and defile yourselves by them. I am the Lord your God.

И така, пазете заръките Ми и не вършете никой от тези гнусни обичаи, които са се вършили преди вас, за да не се оскверните в тях. Аз съм Йехова, вашият Бог.