1 W oe to you, O destroyer, you who were not yourself destroyed, who deal treacherously though they did not deal treacherously with you! When you have ceased to destroy, you will be destroyed; and when you have stopped dealing treacherously, they will deal treacherously with you.
Горко на тебе, който разоряваш, а не си бил разорен, който постъпваш коварно, а с тебе не са постъпили коварно! Когато престанеш да разоряваш, ще бъдеш разорен, а когато спреш да постъпваш коварно, ще постъпват коварно с тебе.
2 O Lord, be gracious to us; we have waited for You. Be the arm every morning, our salvation in the time of trouble.
Господи, смили се над нас; Тебе чакаме; бъди ни мишца всяка сутрин и избавление за нас в усилно време.
3 A t the noise of the tumult, the peoples flee; at the lifting up of Yourself, nations are scattered.
От шума на метежа племената побегнаха; от Твоето издигане народите се разпръснаха.
4 A nd the spoil is gathered as the caterpillar gathers; as locusts leap and run to and fro, so leap upon it.
И плячката ще бъде събрана от вас, както гъсениците събират; ще скочат върху нея, както скача скакалец.
5 T he Lord is exalted, for He dwells on high; He will fill Zion with justice and righteousness (moral and spiritual rectitude in every area and relation).
Господ е превъзвишен, защото обитава нависоко; Той е изпълнил Сион с правосъдие и правда.
6 A nd there shall be stability in your times, an abundance of salvation, wisdom, and knowledge; the reverent fear and worship of the Lord is your treasure and His.
А чрез мъдрост и знание, и изобилно спасение ще бъдат утвърдени времената ти; Страхът от Господа е Неговото съкровище.
7 B ehold, their valiant ones cry without; the ambassadors of peace weep bitterly.
Ето, юнаците им викат навън; посланиците на мира плачат горчиво.
8 T he highways lie waste, the wayfaring man ceases. The enemy has broken the covenant, he has despised the cities and the witnesses, he regards no man.
Пътищата запустяха; няма вече пътници; Той наруши договора, презря градовете, не смята човека за нищо.
9 T he land mourns and languishes, Lebanon is confounded and withers away; Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel shake off their leaves.
Земята жалее и изнемощява; Ливан е посрамен и вехне; Сарон прилича на пустиня; листата на Васан и Кармил окапаха.
10 N ow will I arise, says the Lord. Now will I lift up Myself; now will I be exalted.
Сега ще стана, казва Господ; сега ще се възвися, сега ще се възвелича.
11 Y ou conceive chaff, you bring forth stubble; your breath is a fire that consumes you.
Слама ще заченете и плява ще родите; дишането ви като огън ще ви изгори.
12 A nd the people will be burned as if to lime, like thorns cut down that are burned in the fire.
И племената ще бъдат вар, която ври, като отсечени тръни, които изгарят в огън.
13 H ear, you who are far off, what I have done; and you who are near, acknowledge My might!
Слушайте, вие, далечни, какво съм сторил; и вие, близки, признайте силата Ми.
14 T he sinners in Zion are afraid; trembling seizes the godless ones. Who among us can dwell with that devouring fire? Who among us can dwell with those everlasting burnings?
Грешните в Сион се боят; трепет обзема лицемерите; и казват: Кой от нас ще обитава при поглъщащ огън? Кой от нас ще обитава при вечни пламъци?
15 H e who walks righteously and speaks uprightly, who despises gain from fraud and from oppression, who shakes his hand free from the taking of bribes, who stops his ears from hearing of bloodshed and shuts his eyes to avoid looking upon evil.
Който ходи праведно и говори справедливо, който презира печалбата от насилията, който отърсва ръцете си от приемане на дарове, който запушва ушите си, за да не чуе за кръвопролитие, и който закрива очите си, за да не види злото,
16 w ill dwell on the heights; his place of defense will be the fortresses of rocks; his bread will be given him; water for him will be sure.
той ще обитава нависоко; крепостите на скалите ще бъдат място на защитата му; хлябът му ще му бъде даден, водата му няма да липсва. Бъдещата слава на Йерусалим в дните на Месия
17 Y our eyes will see the King in His beauty; will behold a land of wide distances that stretches afar.
Очите ти ще видят царя в красотата му, ще видят широко разпростряла се земя.
18 Y our mind will meditate on the terror: Where is he who counted? Where is he who weighed the tribute? Where is he who counted the towers?
Сърцето ти ще си спомня за миналия ужас, като казва: Къде е този, който броеше? Къде е този, който мереше? Къде е този, който броеше кулите?
19 Y ou will see no more the fierce and insolent people, a people of a speech too deep and obscure to be comprehended, of a strange and stammering tongue that you cannot understand.
Няма вече да видиш свирепия народ - народ с дълбок глас, който не проумяваш, с чужд език, който не разбираш.
20 L ook upon Zion, the city of our set feasts and solemnities! Your eyes shall see Jerusalem, a quiet habitation, a tent that shall not be taken down; not one of its stakes shall ever be pulled up, neither shall any of its cords be broken.
Погледни към Сион, града на празниците ни; очите ти ще видят Йерусалим като безмълвно заселище, шатър, който няма да се мести, чиито колове никога няма да бъдат извадени и нито едно от въжетата му - скъсано.
21 B ut there the Lord will be for us in majesty and splendor a place of broad rivers and streams, where no oar-propelled boat can go, and no mighty and stately ship can pass.
Но там Господ ще бъде с нас във величието Си, като място на широки реки и потоци, където няма да плава ладия с весла, нито ще мине великолепен кораб.
22 F or the Lord is our Judge, the Lord is our Lawgiver, the Lord is our King; He will save us.
Защото Господ е наш съдия, Господ е наш законодател, Господ е наш Цар, Той ще ни спаси.
23 Y our hoisting ropes hang loose; they cannot strengthen and hold firm the foot of their mast or keep the sail spread out. Then will prey and spoil in abundance be divided; even the lame will take the prey.
Въжетата ти отслабнаха, не можеха да крепят мачтата ти, не можеха да разпрострат платната; и тогава скъпоценности се разделиха, хромите разграбиха плячката.
24 A nd no inhabitant will say, I am sick; the people who dwell there will be forgiven their iniquity and guilt.
И жителят няма да каже: Болен съм; на народа, който живее в него, ще бъде простено беззаконието му.