Захария 4 ~ Zechariah 4

picture

1 И ангелът, който говореше с мене, се върна и ме събуди, както човек, който се събужда от сън.

¶ And the angel that talked with me came again and waked me, as a man that is wakened out of his sleep,

2 Т ой ми каза: Какво виждаш? Аз отговорих: Погледнах и видях - светилник, цял от злато, с чаша отгоре му, със седемте светила на него и със седем отвора на седемте светилника, които са върху му,

and said unto me, What seest thou? And I said, I have looked and behold a lampstand all of gold, with a bowl upon the top of it, and its seven lamps upon the lampstand, and seven pipes for the lamps, which are upon the top thereof:

3 и край него две маслинени дървета - едно отдясно на чашата и едно отляво на нея.

and two olive trees over it, one upon the right hand side of the bowl and the other upon the left hand side thereof.

4 О тново проговорих и попитах ангела, който говореше с мене: Какви са тези, господарю мой?

So I answered and spoke to the angel that talked with me, saying, What is this, my lord?

5 А ангелът, който говореше с мене, ми отговори: Не знаеш ли какви са тези? И казах: Не зная, господарю мой.

Then the angel that talked with me answered and said unto me, Dost thou not know what this is? And I said, No, my lord.

6 Т огава ми каза: Ето Господнето слово към Зоровавел, което казва: Не чрез сила, нито чрез мощ, а чрез Духа Ми, казва Господ на Силите.

Then he answered and spoke unto me, saying, This is the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my Spirit, said the LORD of the hosts.

7 К акво си ти, планино велика? Пред Зоровавел - поле! Той ще изнесе връхния камък с възклицание: Благодат! Благодат на него!

Who art thou, O great mountain before Zerubbabel? Thou shalt be reduced to a plain; and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it.

8 П ри това Господнето слово дойде към мен и каза:

And the word of the LORD came unto me, saying,

9 Р ъцете на Зоровавел положиха основата на този дом; неговите ръце също ще го изкарат; и ще познаеш, че Господ на Силите ме е пратил при вас.

The hands of Zerubbabel shall lay the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of the hosts has sent me unto you.

10 З ащото кой презира този ден на малките работи? Понеже тези ще се радват, т. е. тези седем, които са очите Господни, които тичат през целия свят, като видят отвеса в ръката на Зоровавел.

For who has despised the day of small beginnings? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel. Those seven are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.

11 Т огава му отговорих: Какви са тези две маслинени дървета отдясно на светилника и отляво?

¶ Then I spoke and said unto him, What are these two olive trees upon the right hand side of the lampstand and upon the left hand side thereof?

12 И втори път му казах: Какви са тези две маслинени клончета, които през двата златни отвора изпразват от себе си маслото като злато?

And I spoke the second time and said unto him, What are these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?

13 А той ми отговори: Не знаеш ли какви са те? Аз казах: Не зная, господарю мой.

And he answered me and said, Dost thou not know what these are? And I said, No, my lord.

14 Т огава отвърна: Те са двамата помазани, които стоят при Господаря на целия свят.

Then he said, These two sons of oil are those that stand by the Lord of the whole earth.