1 П авел, слуга на Бога и апостол на Исус Христос, за подпомагане вярата на Божиите избрани и познаване на истината, която е по благочестието,
¶ Paul, slave of God, and apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s elect and the knowledge of the truth which is according to godliness;
2 в надежда за вечен живот, който преди вечни времена е обещал Бог, Който не лъже,
for the hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before the times of the ages
3 а в своите времена яви словото Си чрез посланието, поверено на мене, по заповед на Бога, нашия Спасител,
and has manifested in due times. It is his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;
4 д о Тит, истинското ми чедо по общата ни вяра: Благодат и мир да бъде с теб от Бога Отца и Христос Исус, нашия Спасител.
to Titus, true son in the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus, the Christ, our Saviour.
5 О ставих те в Крит по тази причина, да сложиш в ред недовършеното и да поставиш презвитери във всеки град, както аз ти поръчах;
¶ For this cause I left thee in Crete, that thou should correct that which is lacking and set in place elders in every city, as I had commanded thee:
6 а ко някой е непорочен, мъж на една жена и има вярващи деца, които не са обвинени в разпуснат живот или непокорство.
¶ He who is blameless, the husband of one wife, having faithful children who can not be accused of dissoluteness, nor insubordinate.
7 З ащото епископът трябва да бъде непорочен като Божий настойник, не своеволен, нито гневлив, не пристрастен към виното, нито побойник, нито да е лаком за гнусна печалба,
For the bishop must be blameless, as a steward of God; not arrogant, not quick to anger, not given to wine, not hurtful, not greedy of dishonest gain,
8 а гостолюбив, да обича доброто, разбран, праведен, благочестив, самообладан;
but a lover of hospitality, a lover of good men, temperate, just, holy, gentle,
9 к ойто да държи вярното слово, според както е било научено, за да може и да увещава със здравото учение и да опровергава онези, които противоречат. Срещу лъжеучителите
holding fast the doctrine according to the faithful word, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.
10 З ащото има мнозина непокорни човеци, празнословци и измамници, а особено от обрязаните,
For there are many insubordinate and vain talkers and deceivers of souls, especially those of the circumcision,
11 ч иито уста трябва да се запушат, човеци, които развалят цели домове, като учат за гнусна печалба това, което не трябва да учат.
whose mouths it is expedient to stop, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain.
12 Е дин от тях, някой си техен пророк, е казал: "Критяните са винаги лъжци, зли зверове, лениви търбуси."
One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are always liars, evil beasts, lazy bellies.
13 Т ова свидетелство е вярно. Поради тази причина ги изобличавай строго, за да бъдат здрави във вярата
This witness is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;
14 и да не отдават внимание на юдейските басни и на заповеди от човеци, които се отвръщат от истината.
not giving heed to Jewish fables and commandments of men, that turn from the truth.
15 З а чистите всичко е чисто; а за осквернените и невярващите няма нищо чисто, но и умът им, и съвестта им са осквернени.
For unto the pure all things are pure, but unto those that are defiled and unfaithful, nothing is pure, but even their soul and conscience is defiled.
16 Т върдят, че познават Бога, но с делата си се отричат от Него, като са мръсни и непокорни, неспособни за каквото и да било добро дело.
They profess that they know God, but in works they deny him, being abominable and rebellious and reprobate unto every good work.