1 И ние, като съдействаме с Бога, също ви умоляваме да не приемате напразно Божията благодат.
¶ Por lo cual nosotros, ayudándole a él, también os exhortamos que no habéis recibido en vano la gracia de Dios,
2 З ащото Той казва: "В благоприятно време те послушах и в спасителен ден ти помогнах." Ето, сега е благоприятно време, ето, сега е спасителен ден.
(porque dice: En tiempo aceptable te he oído, y en día de salud te he socorrido; he aquí ahora el tiempo aceptable; he aquí ahora el día de la salud).
3 Н ие в нищо не даваме никаква причина за съблазън, да не би да се злослови нашето служение;
No dando a nadie ningún escándalo, para que el ministerio no sea vituperado;
4 н о във всичко сме одобрени, като Божии служители, с голяма твърдост, в скърби, в нужди, в утеснения,
antes teniéndonos en todas las cosas como ministros de Dios, en mucha paciencia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias;
5 в бичувания, в затваряния, в смутове, в трудове, в неспане, в неядене,
en azotes, en cárceles, en alborotos, en trabajos, en vigilias, en ayunos;
6 с чистота, с благоразумие, с дълготърпение, с благост, със Святия Дух, с нелицемерна любов,
en castidad, en ciencia, en mansedumbre, en bondad, en el Espíritu Santo, en caridad no fingida;
7 с говорене истината, с Божия сила, чрез оръжията на правдата в дясната ръка и в лявата;
en palabra de verdad, en potencia de Dios, por las armas de justicia a diestra y a siniestra;
8 в сред слава и опозорение, всред укори и похвали; смятани за измамници, но пак истинни;
por honra y por deshonra, por infamia y por buena fama; como engaña-dores, mas hombres de la verdad;
9 к ато непознати, а пък добре познати; като на умиране, а, ето, живеем; като наказвани, ала не умъртвявани;
como ignorados, pero conocidos; como muriendo, mas he aquí vivimos; como castigados, pero no mortificados;
10 к ато наскърбени, а винаги радостни; като сиромаси, но обогатяваме мнозина; като че нищо нямаме, но притежаваме всичко. Храм на живия Бог
como doloridos, mas siempre gozosos; como pobres, pero enriqueciendo a muchos; como los que no tienen nada, mas que lo poseen todo.
11 О , коринтяни, устата ни са отворени към вас, сърцето ни се разшири.
¶ Nuestra boca está abierta a vosotros, oh corintios, nuestro corazón es ensanchado.
12 Н а вас не е тясно в нас, но в самите вас е тясно за нас.
No estáis estrechos en nosotros, sino estáis estrechos en vuestras propias entrañas.
13 И така, във вид на еднакво възмездие (като на деца говоря) разширете и вие сърцата си.
Pues, por la misma recompensa (como a hijos hablo), ensanchaos también vosotros.
14 Н е се впрягайте заедно с невярващите; защото какво общо имат правдата и беззаконието или какво общение има светлината с тъмнината?
No os juntéis en yugo con los incrédulos; porque ¿qué compañía tiene la justicia con la injusticia? ¿Y qué comunicación la luz con las tinieblas?
15 И какво съгласие има Христос с Велиал? Или какво съучастие има вярващият с невярващия?
¿Y qué concordia tiene Cristo con Belial? ¿O qué parte el fiel con el infiel?
16 И какво споразумение има Божият храм с идолите? Защото ние сме храм на живия Бог, както каза Бог: "Ще се заселя между тях и между тях ще ходя; и ще им бъда Бог и те ще Ми бъдат народ."
¿Y qué consentimiento el templo de Dios con los ídolos? Porque vosotros sois el templo del Dios Viviente, como Dios dijo: Habitaré y andaré en ellos; y seré el Dios de ellos, y ellos serán mi pueblo.
17 З атова: "Излезте отсред тях и се отделете", казва Господ, "и не се допирайте до нечисто"; и: "Аз ще ви приема
Por lo cual, salid de en medio de ellos, y apartaos, dice el Señor, y no toquéis cosa inmunda; y yo os recibiré,
18 и ще ви бъда Отец, и вие ще Ми бъдете синове и дъщери", казва всемогъщият Господ.
y seré a vosotros Padre, y vosotros me seréis a mí hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso.