1 А ми, як співробітники, благаємо, щоб ви Божої благодаті не брали надармо.
¶ Por lo cual nosotros, ayudándole a él, también os exhortamos que no habéis recibido en vano la gracia de Dios,
2 Б о каже: Приємного часу почув Я тебе, і поміг Я тобі в день спасіння! Ось тепер час приємний, ось тепер день спасіння!
(porque dice: En tiempo aceptable te he oído, y en día de salud te he socorrido; he aquí ahora el tiempo aceptable; he aquí ahora el día de la salud).
3 Н і в чому ніякого спотикання не робимо, щоб служіння було бездоганне,
No dando a nadie ningún escándalo, para que el ministerio no sea vituperado;
4 а в усьому себе виявляємо, як служителів Божих, у великім терпінні, у скорботах, у бідах, у тіснотах,
antes teniéndonos en todas las cosas como ministros de Dios, en mucha paciencia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias;
5 у вдарах, у в'язницях, у розрухах, у працях, у недосипаннях, у постах,
en azotes, en cárceles, en alborotos, en trabajos, en vigilias, en ayunos;
6 у чистості, у розумі, у лагідності, у добрості, у Дусі Святім, у нелицемірній любові,
en castidad, en ciencia, en mansedumbre, en bondad, en el Espíritu Santo, en caridad no fingida;
7 у слові істини, у силі Божій, зо зброєю правди в правиці й лівиці,
en palabra de verdad, en potencia de Dios, por las armas de justicia a diestra y a siniestra;
8 ч ерез славу й безчестя, через ганьбу й хвалу, як обманці, але ми правдиві;
por honra y por deshonra, por infamia y por buena fama; como engaña-dores, mas hombres de la verdad;
9 я к незнані, та познані, як умираючі, та ось ми живі; як карані, та не забиті;
como ignorados, pero conocidos; como muriendo, mas he aquí vivimos; como castigados, pero no mortificados;
10 я к сумні, але завжди веселі; як убогі, але багатьох ми збагачуємо; як ті, що нічого не мають, але всім володіємо.
como doloridos, mas siempre gozosos; como pobres, pero enriqueciendo a muchos; como los que no tienen nada, mas que lo poseen todo.
11 У ста наші відкрились до вас, коринтяни, серце наше розширене!
¶ Nuestra boca está abierta a vosotros, oh corintios, nuestro corazón es ensanchado.
12 У нас вам не тісно, але тісно вам у ваших серцях!
No estáis estrechos en nosotros, sino estáis estrechos en vuestras propias entrañas.
13 Т акою ж відплатою говорю, немов дітям розширені будьте й ви!
Pues, por la misma recompensa (como a hijos hablo), ensanchaos también vosotros.
14 Д о чужого ярма не впрягайтесь з невірними; бо що спільного між праведністю та беззаконням, або яка спільність у світла з темрявою?
No os juntéis en yugo con los incrédulos; porque ¿qué compañía tiene la justicia con la injusticia? ¿Y qué comunicación la luz con las tinieblas?
15 Я ка згода в Христа з белійяаром? Або яка частка вірного з невірним?
¿Y qué concordia tiene Cristo con Belial? ¿O qué parte el fiel con el infiel?
16 А бо яка згода поміж Божим храмом та ідолами? Бо ви храм Бога Живого, як Бог прорік: Поселюсь серед них і ходитиму, і буду їм Богом, а вони будуть народом Моїм!
¿Y qué consentimiento el templo de Dios con los ídolos? Porque vosotros sois el templo del Dios Viviente, como Dios dijo: Habitaré y andaré en ellos; y seré el Dios de ellos, y ellos serán mi pueblo.
17 В ийдіть тому з-поміж них та й відлучіться, каже Господь, і не торкайтесь нечистого, і Я вас прийму,
Por lo cual, salid de en medio de ellos, y apartaos, dice el Señor, y no toquéis cosa inmunda; y yo os recibiré,
18 і буду Я вам за Отця, а ви за синів і дочок Мені будете, говорить Господь Вседержитель!
y seré a vosotros Padre, y vosotros me seréis a mí hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso.