1 І поблагословив Бог Ноя й синів його, та й промовив: Плодіться й розмножуйтеся, та наповнюйте землю!
¶ Y bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y les dijo: Fructificad, y multiplicaos, y llenad la tierra;
2 І ляк перед вами, і страх перед вами буде між усією звіриною землі, і між усім птаством небесним, між усім, чим роїться земля, і між усіма рибами моря. У ваші руки віддані вони.
y vuestro temor y vuestro pavor será sobre todo animal de la tierra, y sobre toda ave de los cielos, en todo lo que se moverá en la tierra, y en todos los peces del mar; en vuestra mano son entregados.
3 У се, що плазує, що живе воно, буде вам на їжу. Як зелену ярину Я віддав вам усе.
Todo lo que se mueve, que es vivo, os será para mantenimiento; así como la verdura de hierba, os lo he dado todo.
4 Т ільки м'яса з душею його, цебто з кров'ю його, не будете ви споживати.
Pero la carne con su alma (o vida), que es su sangre, no comeréis.
5 А тільки Я буду жадати вашу кров із душ ваших, з руки кожної звірини буду жадати її, і з руки чоловіка, з руки кожного брата його Я буду жадати душу людську.
Porque ciertamente vuestra sangre que es vuestra alma, yo la demandaré; de mano de todo animal la demandaré, y de mano del hombre; de mano del varón su hermano demandaré el alma del hombre.
6 Х то виллє кров людську з людини, то виллята буде його кров, бо Він учинив людину за образом Божим.
El que derramare sangre de hombre en el hombre, su sangre será derramada; porque a imagen de Dios es hecho el hombre.
7 В и ж плодіться й розмножуйтеся, роїться на землі та розмножуйтесь на ній!
Mas vosotros fructificad, y multiplicaos; y andad en la tierra, y multiplicaos en ella.
8 І сказав Бог до Ноя та до синів його з ним, кажучи:
¶ Y habló Dios a Noé y a sus hijos con él, diciendo:
9 А Я, ось Свого заповіта укладаю Я з вами та з вашим потомством по вас.
He aquí, que yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestra simiente después de vosotros;
10 І з кожною живою душею, що з вами: серед птаства, серед худоби, і серед усієї земної звірини з вами, від усіх, що виходять з ковчегу, до всієї земної звірини.
y con toda alma viviente que está con vosotros, en aves, en animales, y en toda bestia de la tierra que está con vosotros; desde todos los que salieron del arca hasta todo animal de la tierra.
11 І Я укладу заповіта Свого з вами, і жодне тіло не буде вже знищене водою потопу, і більш не буде потопу, щоб землю нищити.
Que yo estableceré mi pacto con vosotros, que no será talada más toda carne con aguas de diluvio; y que no habrá más diluvio para destruir la tierra.
12 І Бог промовляв: Оце знак заповіту, що даю Я його поміж Мною та вами, і поміж кожною живою душею, що з вами, на вічні покоління:
¶ Y dijo Dios: Esta será la señal del pacto que yo pongo entre mí y vosotros y toda alma viviente que está con vosotros, por siglos perpetuos:
13 Я веселку Свою дав у хмарі, і стане вона за знака заповіту між Мною та між землею.
Mi arco pondré en las nubes, el cual será por señal de pacto entre mí y la tierra.
14 І станеться, коли над землею Я хмару захмарю, то буде виднітися в хмарі веселка.
Y será, que cuando anublare sobre la tierra, entonces mi arco aparecerá en las nubes.
15 І згадаю про Свого заповіта, що між Мною й між вами, і між кожною живою душею в кожному тілі. І більш не буде вода для потопу, щоб вигубляти кожне тіло.
Y me acordaré de mi pacto que está entre mí y vosotros y toda alma viviente en toda carne; y no serán más las aguas por diluvio para destruir a toda carne.
16 І буде веселка у хмарі, і побачу її, щоб пам'ятати про вічний заповіт між Богом і між кожною живою душею в кожному тілі, що воно на землі.
Y estará el arco en las nubes, y lo veré para acordarme del pacto perpetuo entre Dios y toda alma viviente, con toda carne que está sobre la tierra.
17 І сказав Бог до Ноя: Це знак заповіту, що Я встановив поміж Мною й поміж кожним тілом, що воно на землі.
Dijo más Dios a Noé: Esta será la señal del pacto que he establecido entre mí y toda carne, que está sobre la tierra.
18 І були сини Ноєві, що вийшли з ковчегу: Сим, і Хам, і Яфет. А Хам він був батько Ханаанів.
¶ Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet; y Cam es el padre de Canaán.
19 О ці троє були сини Ноєві, і від них залюднилася вся земля.
Estos tres son los hijos de Noé; y de ellos fue llena toda la tierra.
20 І зачав був Ной, муж землі, садити виноград.
Y comenzó Noé a labrar la tierra, y plantó una viña;
21 І пив він вино та й упився, й обнажився в середині свого намету.
y bebió del vino, y se embriagó, y se descubrió en medio de su tienda.
22 І побачив Хам, батько Ханаанів, наготу батька свого, та й розказав обом браттям своїм надворі.
Y Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre, y lo dijo a sus dos hermanos que estaban fuera.
23 У зяли тоді Сим та Яфет одежину, і поклали обидва на плечі свої, і позадкували, та й прикрили наготу батька свого. Вони відвернули дозаду обличчя свої, і не бачили наготи батька свого.
Entonces Sem y Jafet tomaron la ropa, y la pusieron sobre los hombros de ambos, y andando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre teniendo vueltos los rostros, para que no vieran la desnudez de su padre.
24 А Ной витверезився від свого вина, і довідався, що йому був учинив його син наймолодший.
¶ Y despertó Noé de su vino, y supo lo que había hecho con él su hijo el más joven;
25 І сказав він: Проклятий будь Ханаан, він буде рабом рабів своїм браттям!
y dijo: Maldito sea Canaán; siervo de siervos será a sus hermanos.
26 І сказав він: Благословенний Господь, Симів Бог, і хай Ханаан рабом буде йому!
Dijo más: Bendito el SEÑOR, el Dios de Sem, y sea Canaán su siervo.
27 Н ехай Бог розпросторить Яфета, і нехай пробуває в наметах він Симових, і нехай Ханаан рабом буде йому!
Ensanche Dios a Jafet, y habite en las tiendas de Sem, y sea Canaán su siervo.
28 А Ной жив по потопі триста літ і п'ятдесят літ.
¶ Y vivió Noé después del diluvio trescientos cincuenta años.
29 А всіх Ноєвих днів було дев'ятсот літ і п'ятдесят літ. Та й помер.
Y fueron todos los días de Noé novecientos cincuenta años; y murió.