Буття 9 ~ Génesis 9

picture

1 І поблагословив Бог Ноя й синів його, та й промовив: Плодіться й розмножуйтеся, та наповнюйте землю!

¶ Y bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y les dijo: Fructificad, y multiplicaos, y llenad la tierra;

2 І ляк перед вами, і страх перед вами буде між усією звіриною землі, і між усім птаством небесним, між усім, чим роїться земля, і між усіма рибами моря. У ваші руки віддані вони.

y vuestro temor y vuestro pavor será sobre todo animal de la tierra, y sobre toda ave de los cielos, en todo lo que se moverá en la tierra, y en todos los peces del mar; en vuestra mano son entregados.

3 У се, що плазує, що живе воно, буде вам на їжу. Як зелену ярину Я віддав вам усе.

Todo lo que se mueve, que es vivo, os será para mantenimiento; así como la verdura de hierba, os lo he dado todo.

4 Т ільки м'яса з душею його, цебто з кров'ю його, не будете ви споживати.

Pero la carne con su alma (o vida), que es su sangre, no comeréis.

5 А тільки Я буду жадати вашу кров із душ ваших, з руки кожної звірини буду жадати її, і з руки чоловіка, з руки кожного брата його Я буду жадати душу людську.

Porque ciertamente vuestra sangre que es vuestra alma, yo la demandaré; de mano de todo animal la demandaré, y de mano del hombre; de mano del varón su hermano demandaré el alma del hombre.

6 Х то виллє кров людську з людини, то виллята буде його кров, бо Він учинив людину за образом Божим.

El que derramare sangre de hombre en el hombre, su sangre será derramada; porque a imagen de Dios es hecho el hombre.

7 В и ж плодіться й розмножуйтеся, роїться на землі та розмножуйтесь на ній!

Mas vosotros fructificad, y multiplicaos; y andad en la tierra, y multiplicaos en ella.

8 І сказав Бог до Ноя та до синів його з ним, кажучи:

¶ Y habló Dios a Noé y a sus hijos con él, diciendo:

9 А Я, ось Свого заповіта укладаю Я з вами та з вашим потомством по вас.

He aquí, que yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestra simiente después de vosotros;

10 І з кожною живою душею, що з вами: серед птаства, серед худоби, і серед усієї земної звірини з вами, від усіх, що виходять з ковчегу, до всієї земної звірини.

y con toda alma viviente que está con vosotros, en aves, en animales, y en toda bestia de la tierra que está con vosotros; desde todos los que salieron del arca hasta todo animal de la tierra.

11 І Я укладу заповіта Свого з вами, і жодне тіло не буде вже знищене водою потопу, і більш не буде потопу, щоб землю нищити.

Que yo estableceré mi pacto con vosotros, que no será talada más toda carne con aguas de diluvio; y que no habrá más diluvio para destruir la tierra.

12 І Бог промовляв: Оце знак заповіту, що даю Я його поміж Мною та вами, і поміж кожною живою душею, що з вами, на вічні покоління:

¶ Y dijo Dios: Esta será la señal del pacto que yo pongo entre mí y vosotros y toda alma viviente que está con vosotros, por siglos perpetuos:

13 Я веселку Свою дав у хмарі, і стане вона за знака заповіту між Мною та між землею.

Mi arco pondré en las nubes, el cual será por señal de pacto entre mí y la tierra.

14 І станеться, коли над землею Я хмару захмарю, то буде виднітися в хмарі веселка.

Y será, que cuando anublare sobre la tierra, entonces mi arco aparecerá en las nubes.

15 І згадаю про Свого заповіта, що між Мною й між вами, і між кожною живою душею в кожному тілі. І більш не буде вода для потопу, щоб вигубляти кожне тіло.

Y me acordaré de mi pacto que está entre mí y vosotros y toda alma viviente en toda carne; y no serán más las aguas por diluvio para destruir a toda carne.

16 І буде веселка у хмарі, і побачу її, щоб пам'ятати про вічний заповіт між Богом і між кожною живою душею в кожному тілі, що воно на землі.

Y estará el arco en las nubes, y lo veré para acordarme del pacto perpetuo entre Dios y toda alma viviente, con toda carne que está sobre la tierra.

17 І сказав Бог до Ноя: Це знак заповіту, що Я встановив поміж Мною й поміж кожним тілом, що воно на землі.

Dijo más Dios a Noé: Esta será la señal del pacto que he establecido entre mí y toda carne, que está sobre la tierra.

18 І були сини Ноєві, що вийшли з ковчегу: Сим, і Хам, і Яфет. А Хам він був батько Ханаанів.

¶ Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet; y Cam es el padre de Canaán.

19 О ці троє були сини Ноєві, і від них залюднилася вся земля.

Estos tres son los hijos de Noé; y de ellos fue llena toda la tierra.

20 І зачав був Ной, муж землі, садити виноград.

Y comenzó Noé a labrar la tierra, y plantó una viña;

21 І пив він вино та й упився, й обнажився в середині свого намету.

y bebió del vino, y se embriagó, y se descubrió en medio de su tienda.

22 І побачив Хам, батько Ханаанів, наготу батька свого, та й розказав обом браттям своїм надворі.

Y Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre, y lo dijo a sus dos hermanos que estaban fuera.

23 У зяли тоді Сим та Яфет одежину, і поклали обидва на плечі свої, і позадкували, та й прикрили наготу батька свого. Вони відвернули дозаду обличчя свої, і не бачили наготи батька свого.

Entonces Sem y Jafet tomaron la ropa, y la pusieron sobre los hombros de ambos, y andando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre teniendo vueltos los rostros, para que no vieran la desnudez de su padre.

24 А Ной витверезився від свого вина, і довідався, що йому був учинив його син наймолодший.

¶ Y despertó Noé de su vino, y supo lo que había hecho con él su hijo el más joven;

25 І сказав він: Проклятий будь Ханаан, він буде рабом рабів своїм браттям!

y dijo: Maldito sea Canaán; siervo de siervos será a sus hermanos.

26 І сказав він: Благословенний Господь, Симів Бог, і хай Ханаан рабом буде йому!

Dijo más: Bendito el SEÑOR, el Dios de Sem, y sea Canaán su siervo.

27 Н ехай Бог розпросторить Яфета, і нехай пробуває в наметах він Симових, і нехай Ханаан рабом буде йому!

Ensanche Dios a Jafet, y habite en las tiendas de Sem, y sea Canaán su siervo.

28 А Ной жив по потопі триста літ і п'ятдесят літ.

¶ Y vivió Noé después del diluvio trescientos cincuenta años.

29 А всіх Ноєвих днів було дев'ятсот літ і п'ятдесят літ. Та й помер.

Y fueron todos los días de Noé novecientos cincuenta años; y murió.