1 І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.
Así trajeron el arca de Dios, y la asentaron en medio de la tienda que David había tendido para ella; y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
2 І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.
Y cuando David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre del SEÑOR.
3 І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.
Y repartió a todo Israel, así a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
4 І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
Y puso delante del arca del SEÑOR ministros de los levitas, para que recordaran, y confesaran, y loaran al SEÑOR Dios de Israel:
5 А саф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.
Asaf era el primero, el segundo después de él Zacarías, Jeiel, Semiramot, Jeiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; y Asaf resonaba con címbalos;
6 А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.
y Benaía y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
7 Т ого дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:
¶ Entonces, en aquel día, dio David principio a confesar al SEÑOR por mano de Asaf y de sus hermanos:
8 Д якуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!
Confesad al SEÑOR, invocad su nombre, haced notorias en los pueblos sus obras.
9 С півайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
Cantad a él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.
10 Х валіться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.
11 П ошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
Buscad al SEÑOR y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.
12 П ам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його
Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
13 в и, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
oh vosotros, simiente de Israel su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
14 В ін Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
El SEÑOR, él es nuestro Dios; sus juicios, en toda la tierra.
15 П ам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,
Haced memoria de su pacto perpetuamente, y de la palabra que él mandó en mil generaciones.
16 щ о склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.
El pacto que cortó con Abraham, y de su juramento a Isaac;
17 І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,
la cual él confirmó a Jacob por estatuto, y a Israel en pacto eterno,
18 г оворячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!
diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, cuerda de vuestra herencia;
19 Т оді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,
siendo vosotros pocos hombres en número, y peregrinos en ella.
20 і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.
Y anduvieron de nación en nación, y de un reino a otro pueblo.
21 Н е дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
No permitió que nadie los oprimiera; antes por amor de ellos castigó a los reyes.
22 Н е доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
No toquéis, dijo, a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
23 Г осподеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!
Cantad al SEÑOR, toda la tierra; anunciad de día en día su salud.
24 Р озповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.
Declarad entre los gentiles su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.
25 Б о великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!
Porque grande es el SEÑOR, y digno de ser grandemente loado, y de ser temido sobre todos los dioses.
26 Б о всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!
Porque todos los dioses de los pueblos no son nada; mas el SEÑOR hizo los cielos.
27 С лава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.
Potencia y hermosura están delante de él; fortaleza y alegría en su morada.
28 Д айте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,
Atribuid al SEÑOR, oh familias de los pueblos, atribuid al SEÑOR gloria y potencia.
29 д айте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!
Atribuid al SEÑOR la gloria de su nombre; traed presente, y venid delante de él; postraos delante del SEÑOR en la hermosura de su santidad.
30 П еред лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!
Temed delante de su presencia, toda la tierra; que el mundo está aún afirmado para qque no se conmueva.
31 Х ай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!
Los cielos se alegren, y la tierra se goce, y digan entre los gentiles: Reina el SEÑOR.
32 Н ехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!
El mar truene, y todo lo que en él está; alégrese el campo, y todo lo que contiene.
33 Т оді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.
Entonces cantarán los árboles de los bosques delante del SEÑOR, porque viene a juzgar la tierra.
34 Д якуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Confesad al SEÑOR, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
35 І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra; júntanos, y líbranos de los gentiles, para que confesemos tu santo nombre, y nos gloriemos en tu alabanza.
36 Б лагословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!
Bendito sea el SEÑOR Dios de Israel, de eternidad a eternidad; y digan todos los pueblos, Amén; y alabanza al SEÑOR.
37 І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,
Y dejó allí, delante del arca del pacto del SEÑOR, a Asaf y a sus hermanos, para que ministraran de continuo delante del arca, cada cosa en su día.
38 і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;
Y a Obed-edom y a sus hermanos, sesenta y ocho; y a Obed-edom hijo de Jedutún, y a Asa, por porteros.
39 а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,
Y a Sadoc el sacerdote, y a sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo del SEÑOR en el lugar alto que estaba en Gabaón,
40 щ об приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.
para que sacrificaran continuamente, a mañana y tarde, holocaustos al SEÑOR en el altar del holocausto, conforme a todo lo que está escrito en la ley del SEÑOR, que él mandó a Israel;
41 А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!
y con ellos a Hemán y a Jedutún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para confesar al SEÑOR, porque su misericordia es eterna.
42 А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.
Y con ellos a Hemán y a Jedutún con trompetas y címbalos para sonar, con otros instrumentos de música de Dios; y los hijos de Jedutún, por porteros.
43 І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.
Y todo el pueblo se fue cada uno a su casa; y David se volvió para bendecir su casa.