1 хроніки 16 ~ 1 Crónicas 16

picture

1 І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.

Así trajeron el arca de Dios, y la asentaron en medio de la tienda que David había tendido para ella; y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.

2 І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.

Y cuando David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre del SEÑOR.

3 І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.

Y repartió a todo Israel, así a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.

4 І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:

Y puso delante del arca del SEÑOR ministros de los levitas, para que recordaran, y confesaran, y loaran al SEÑOR Dios de Israel:

5 А саф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.

Asaf era el primero, el segundo después de él Zacarías, Jeiel, Semiramot, Jeiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; y Asaf resonaba con címbalos;

6 А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.

y Benaía y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.

7 Т ого дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:

¶ Entonces, en aquel día, dio David principio a confesar al SEÑOR por mano de Asaf y de sus hermanos:

8 Д якуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!

Confesad al SEÑOR, invocad su nombre, haced notorias en los pueblos sus obras.

9 С півайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!

Cantad a él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.

10 Х валіться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!

Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.

11 П ошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!

Buscad al SEÑOR y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.

12 П ам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його

Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, de sus prodigios, y de los juicios de su boca,

13 в и, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!

oh vosotros, simiente de Israel su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.

14 В ін Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!

El SEÑOR, él es nuestro Dios; sus juicios, en toda la tierra.

15 П ам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,

Haced memoria de su pacto perpetuamente, y de la palabra que él mandó en mil generaciones.

16 щ о склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.

El pacto que cortó con Abraham, y de su juramento a Isaac;

17 І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,

la cual él confirmó a Jacob por estatuto, y a Israel en pacto eterno,

18 г оворячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!

diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, cuerda de vuestra herencia;

19 Т оді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,

siendo vosotros pocos hombres en número, y peregrinos en ella.

20 і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.

Y anduvieron de nación en nación, y de un reino a otro pueblo.

21 Н е дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:

No permitió que nadie los oprimiera; antes por amor de ellos castigó a los reyes.

22 Н е доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!

No toquéis, dijo, a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.

23 Г осподеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!

Cantad al SEÑOR, toda la tierra; anunciad de día en día su salud.

24 Р озповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.

Declarad entre los gentiles su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.

25 Б о великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!

Porque grande es el SEÑOR, y digno de ser grandemente loado, y de ser temido sobre todos los dioses.

26 Б о всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!

Porque todos los dioses de los pueblos no son nada; mas el SEÑOR hizo los cielos.

27 С лава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.

Potencia y hermosura están delante de él; fortaleza y alegría en su morada.

28 Д айте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,

Atribuid al SEÑOR, oh familias de los pueblos, atribuid al SEÑOR gloria y potencia.

29 д айте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!

Atribuid al SEÑOR la gloria de su nombre; traed presente, y venid delante de él; postraos delante del SEÑOR en la hermosura de su santidad.

30 П еред лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!

Temed delante de su presencia, toda la tierra; que el mundo está aún afirmado para qque no se conmueva.

31 Х ай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!

Los cielos se alegren, y la tierra se goce, y digan entre los gentiles: Reina el SEÑOR.

32 Н ехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!

El mar truene, y todo lo que en él está; alégrese el campo, y todo lo que contiene.

33 Т оді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.

Entonces cantarán los árboles de los bosques delante del SEÑOR, porque viene a juzgar la tierra.

34 Д якуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!

Confesad al SEÑOR, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.

35 І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!

Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra; júntanos, y líbranos de los gentiles, para que confesemos tu santo nombre, y nos gloriemos en tu alabanza.

36 Б лагословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!

Bendito sea el SEÑOR Dios de Israel, de eternidad a eternidad; y digan todos los pueblos, Amén; y alabanza al SEÑOR.

37 І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,

Y dejó allí, delante del arca del pacto del SEÑOR, a Asaf y a sus hermanos, para que ministraran de continuo delante del arca, cada cosa en su día.

38 і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;

Y a Obed-edom y a sus hermanos, sesenta y ocho; y a Obed-edom hijo de Jedutún, y a Asa, por porteros.

39 а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,

Y a Sadoc el sacerdote, y a sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo del SEÑOR en el lugar alto que estaba en Gabaón,

40 щ об приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.

para que sacrificaran continuamente, a mañana y tarde, holocaustos al SEÑOR en el altar del holocausto, conforme a todo lo que está escrito en la ley del SEÑOR, que él mandó a Israel;

41 А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!

y con ellos a Hemán y a Jedutún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para confesar al SEÑOR, porque su misericordia es eterna.

42 А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.

Y con ellos a Hemán y a Jedutún con trompetas y címbalos para sonar, con otros instrumentos de música de Dios; y los hijos de Jedutún, por porteros.

43 І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.

Y todo el pueblo se fue cada uno a su casa; y David se volvió para bendecir su casa.