Ісая 24 ~ Isaías 24

picture

1 О сь Господь нищить землю й пустошить її, й обертає поверхню її, а мешканців її розпорошує.

He aquí que el SEÑOR vacía la tierra, y la desnuda, y trastorna su faz, y hace esparcir sus moradores.

2 І стане священик як і народ, а пан немов раб, пані, як невільниця її, продавець немов той покупець, боргувальник немов винуватець, віритель як довжник.

Y será como el pueblo, tal el sacerdote; como el siervo, tal su señor; como la criada, tal su señora; tal el que compra, como el que vende; tal el que da prestado, como el que toma prestado; tal el que da a logro, como el que lo recibe.

3 З емля буде дощенту зруйнована та пограбована вся, бо це слово Господь проказав,

Del todo será vaciada la tierra, y enteramente saqueada; porque el SEÑOR ha pronunciado esta palabra.

4 з асумує, зів'яне земля, ослабіє й зів'яне вселенна, ослабіють вельможі народу землі...

Se destruyó, cayó la tierra; enfermó, cayó el mundo; enfermaron los altos pueblos de la tierra.

5 Й осквернилась земля під своїми мешканцями, бо переступили закони, постанову порушили, зламали вони заповіта відвічного...

Y la tierra hizo bancarrota bajo sus moradores, porque traspasaron las leyes, falsearon el derecho, rompieron el pacto sempiterno.

6 Т ому землю прокляття поїло, й одержали кару мешканці її, тому то згоріли мешканці землі, і небагато людей позосталося...

Por esta causa la maldición consumió la tierra, y sus moradores fueron hallados culpables. Por esta causa fueron consumidos los moradores de la tierra, y los hombres se apocaron.

7 С умує вино молоде, виноградина в'яне, усі радісносерді зідхають,

Se perdió el vino nuevo, enfermó la vid, gimieron todos los que eran alegres de corazón.

8 с пинилися радощі бубнів, галас веселунів перестав, затихла потіха від гусел!

Cesó el regocijo de los panderos, se acabó el estruendo de los que se alegran, paró la alegría del arpa.

9 П ри пісні вина вже не п'ють, став гірким п'янкий напій для тих, хто його попиває...

No beberán vino con cantar; la bebida será amarga a los que la bebieren.

10 З руйноване місто спустошене, всі доми позамикані, щоб не ввійти...

Quebrantada es la ciudad de la vanidad; toda casa se ha cerrado, para que no entre nadie.

11 Н а вулицях крик за вином, усяка радість померкла, веселість землі на вигнання пішла,

Voces sobre el vino en las plazas; todo gozo se oscureció, se desterró la alegría de la tierra.

12 п озосталося в місті спустошення, і розбита на звалище брама...

En la ciudad quedó soledad, y con asolamiento fue herida la puerta.

13 Б о так буде посеред землі, посеред народів, як при оббиванні оливки, немов при визбируванні, коли збір винограду скінчився.

Porque así será en medio de la tierra, en medio de los pueblos, como aceituno sacudido: como rebuscos, acabada la vendimia.

14 С вій голос підіймуть і будуть радіти, через величність Господню викрикувати голосно будуть від моря.

Estos alzarán su voz; cantarán gozosos en la grandeza del SEÑOR, desde el mar darán voces.

15 Т ому Господа славте на сході, на морських островах Ім'я Господа, Бога Ізраїлевого!

Glorificad por esto al SEÑOR en los valles; en las islas del mar sea nombrado el SEÑOR Dios de Israel.

16 М и чуємо співи від краю землі: Слава Праведному! Але я сказав: Гину, гину, ой горе мені: Грабіжники граблять, і грабуючи, граблять грабіжно!

De lo postrero de la tierra oímos salmos: Gloria al justo. Y yo dije: ¡Mi flaqueza, mi flaqueza, ay de mí! Prevaricadores han prevaricado; y han prevaricado con prevaricación de desleales.

17 С трах і яма та пастка на тебе, мешканче землі!

Terror, sima y lazo sobre ti, oh morador de la tierra.

18 І станеться, той, хто втікатиме від крику жаху, до ями впаде, хто ж із ями виходить, буде схоплений в пастку, бо відкриті розтвори згори, а підстави землі затремтіли...

Y acontecerá que el que huirá de la voz del terror, caerá en el foso; y el que saliere de en medio del foso, será preso del lazo: porque de lo alto se abrieron ventanas, y temblarán los fundamentos de la tierra.

19 З емля поруйнована зовсім, земля поторощена, вся земля захиталась...

Se quebrantará del todo la tierra, enteramente desmenuzada será la tierra, en gran manera será la tierra conmovida.

20 З ахиталась земля, немов п'яний, і рухається, мов нічліжний курінь, і вчинився над нею тяжким її гріх, і впала вона, й більш не встане!

Temblará la tierra vacilando como un borracho; y será removida como una choza; y se agravará sobre ella su pecado, y caerá, y nunca más se levantará.

21 І станеться в день той, Господь навістить військо висоти на висоті, і земних царів на землі,

Y acontecerá en aquel día, que el SEÑOR visitará sobre el ejército sublime en lo alto, y sobre los reyes de la tierra, sobre la tierra.

22 і будуть зібрані разом, мов в'язні до ями, й у в'язницю вони будуть замкнені, а по днях багатьох будуть навіщені!

Y serán amontonados como se amontona a los encarcelados en mazmorra; y en prisión quedarán encerrados, y serán visitados después de muchos días.

23 М ісяць тоді засоромиться та застидається сонце, бо Господь Саваот зацарював на Сіонській горі та в Єрусалимі, а перед старішими слава Його!

La luna se avergonzará, y el sol se confundirá, cuando el SEÑOR de los ejércitos reinare en el Monte de Sion, y en Jerusalén, y delante de sus ancianos fuere glorioso.