1 О сь Господь нищить землю й пустошить її, й обертає поверхню її, а мешканців її розпорошує.
Behold, the Lord lays the earth waste, devastates it, distorts its surface and scatters its inhabitants.
2 І стане священик як і народ, а пан немов раб, пані, як невільниця її, продавець немов той покупець, боргувальник немов винуватець, віритель як довжник.
And the people will be like the priest, the servant like his master, the maid like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor.
3 З емля буде дощенту зруйнована та пограбована вся, бо це слово Господь проказав,
The earth will be completely laid waste and completely despoiled, for the Lord has spoken this word.
4 з асумує, зів'яне земля, ослабіє й зів'яне вселенна, ослабіють вельможі народу землі...
The earth mourns and withers, the world fades and withers, the exalted of the people of the earth fade away.
5 Й осквернилась земля під своїми мешканцями, бо переступили закони, постанову порушили, зламали вони заповіта відвічного...
The earth is also polluted by its inhabitants, for they transgressed laws, violated statutes, broke the everlasting covenant.
6 Т ому землю прокляття поїло, й одержали кару мешканці її, тому то згоріли мешканці землі, і небагато людей позосталося...
Therefore, a curse devours the earth, and those who live in it are held guilty. Therefore, the inhabitants of the earth are burned, and few men are left.
7 С умує вино молоде, виноградина в'яне, усі радісносерді зідхають,
The new wine mourns, The vine decays, All the merry-hearted sigh.
8 с пинилися радощі бубнів, галас веселунів перестав, затихла потіха від гусел!
The gaiety of tambourines ceases, The noise of revelers stops, The gaiety of the harp ceases.
9 П ри пісні вина вже не п'ють, став гірким п'янкий напій для тих, хто його попиває...
They do not drink wine with song; Strong drink is bitter to those who drink it.
10 З руйноване місто спустошене, всі доми позамикані, щоб не ввійти...
The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that none may enter.
11 Н а вулицях крик за вином, усяка радість померкла, веселість землі на вигнання пішла,
There is an outcry in the streets concerning the wine; All joy turns to gloom. The gaiety of the earth is banished.
12 п озосталося в місті спустошення, і розбита на звалище брама...
Desolation is left in the city And the gate is battered to ruins.
13 Б о так буде посеред землі, посеред народів, як при оббиванні оливки, немов при визбируванні, коли збір винограду скінчився.
For thus it will be in the midst of the earth among the peoples, As the shaking of an olive tree, As the gleanings when the grape harvest is over.
14 С вій голос підіймуть і будуть радіти, через величність Господню викрикувати голосно будуть від моря.
They raise their voices, they shout for joy; They cry out from the west concerning the majesty of the Lord.
15 Т ому Господа славте на сході, на морських островах Ім'я Господа, Бога Ізраїлевого!
Therefore glorify the Lord in the east, The name of the Lord, the God of Israel, In the coastlands of the sea.
16 М и чуємо співи від краю землі: Слава Праведному! Але я сказав: Гину, гину, ой горе мені: Грабіжники граблять, і грабуючи, граблять грабіжно!
From the ends of the earth we hear songs, “ Glory to the Righteous One,” But I say, “ Woe to me! Woe to me! Alas for me! The treacherous deal treacherously, And the treacherous deal very treacherously.”
17 С трах і яма та пастка на тебе, мешканче землі!
Terror and pit and snare Confront you, O inhabitant of the earth.
18 І станеться, той, хто втікатиме від крику жаху, до ями впаде, хто ж із ями виходить, буде схоплений в пастку, бо відкриті розтвори згори, а підстави землі затремтіли...
Then it will be that he who flees the report of disaster will fall into the pit, And he who climbs out of the pit will be caught in the snare; For the windows above are opened, and the foundations of the earth shake.
19 З емля поруйнована зовсім, земля поторощена, вся земля захиталась...
The earth is broken asunder, The earth is split through, The earth is shaken violently.
20 З ахиталась земля, немов п'яний, і рухається, мов нічліжний курінь, і вчинився над нею тяжким її гріх, і впала вона, й більш не встане!
The earth reels to and fro like a drunkard And it totters like a shack, For its transgression is heavy upon it, And it will fall, never to rise again.
21 І станеться в день той, Господь навістить військо висоти на висоті, і земних царів на землі,
So it will happen in that day, That the Lord will punish the host of heaven on high, And the kings of the earth on earth.
22 і будуть зібрані разом, мов в'язні до ями, й у в'язницю вони будуть замкнені, а по днях багатьох будуть навіщені!
They will be gathered together Like prisoners in the dungeon, And will be confined in prison; And after many days they will be punished.
23 М ісяць тоді засоромиться та застидається сонце, бо Господь Саваот зацарював на Сіонській горі та в Єрусалимі, а перед старішими слава Його!
Then the moon will be abashed and the sun ashamed, For the Lord of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, And His glory will be before His elders.