Приповісті 3 ~ Proverbs 3

picture

1 С ину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце,

My son, do not forget my teaching, But let your heart keep my commandments;

2 б о примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою!

For length of days and years of life And peace they will add to you.

3 М илість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого,

Do not let kindness and truth leave you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart.

4 і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини!

So you will find favor and good repute In the sight of God and man.

5 Н адійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!

Trust in the Lord with all your heart And do not lean on your own understanding.

6 П ізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.

In all your ways acknowledge Him, And He will make your paths straight.

7 Н е будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!

Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord and turn away from evil.

8 Ц е буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.

It will be healing to your body And refreshment to your bones.

9 Ш ануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх,

Honor the Lord from your wealth And from the first of all your produce;

10 і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!

So your barns will be filled with plenty And your vats will overflow with new wine.

11 М ій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем,

My son, do not reject the discipline of the Lord Or loathe His reproof,

12 б о кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина!

For whom the Lord loves He reproves, Even as a father corrects the son in whom he delights.

13 Б лаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,

How blessed is the man who finds wisdom And the man who gains understanding.

14 б о ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її,

For her profit is better than the profit of silver And her gain better than fine gold.

15 д орожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею.

She is more precious than jewels; And nothing you desire compares with her.

16 Д овгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.

Long life is in her right hand; In her left hand are riches and honor.

17 Д ороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.

Her ways are pleasant ways And all her paths are peace.

18 В она дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її!

She is a tree of life to those who take hold of her, And happy are all who hold her fast.

19 Г осподь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.

The Lord by wisdom founded the earth, By understanding He established the heavens.

20 З нанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари.

By His knowledge the deeps were broken up And the skies drip with dew.

21 М ій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,

My son, let them not vanish from your sight; Keep sound wisdom and discretion,

22 і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,

So they will be life to your soul And adornment to your neck.

23 Т оді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!

Then you will walk in your way securely And your foot will not stumble.

24 Я кщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.

When you lie down, you will not be afraid; When you lie down, your sleep will be sweet.

25 Н е будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде,

Do not be afraid of sudden fear Nor of the onslaught of the wicked when it comes;

26 б о твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку!

For the Lord will be your confidence And will keep your foot from being caught.

27 Н е стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,

Do not withhold good from those to whom it is due, When it is in your power to do it.

28 н е кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.

Do not say to your neighbor, “Go, and come back, And tomorrow I will give it,” When you have it with you.

29 Н е виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.

Do not devise harm against your neighbor, While he lives securely beside you.

30 Н е сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.

Do not contend with a man without cause, If he has done you no harm.

31 Н е заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай,

Do not envy a man of violence And do not choose any of his ways.

32 б о бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.

For the devious are an abomination to the Lord; But He is intimate with the upright.

33 П рокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить,

The curse of the Lord is on the house of the wicked, But He blesses the dwelling of the righteous.

34 з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.

Though He scoffs at the scoffers, Yet He gives grace to the afflicted.

35 М удрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором.

The wise will inherit honor, But fools display dishonor.