1 Д ля дириґетна хору. На неґінах. Псалом навчальний Давидів. (55-2) Вислухай, Боже, молитву мою й від благання мого не ховайся!
Give ear to my prayer, O God; And do not hide Yourself from my supplication.
2 ( 55-3) Прислухайсь до мене й подай мені відповідь, я блукаю у смутку своїм і стогну,
Give heed to me and answer me; I am restless in my complaint and am surely distracted,
3 ( 55-4) від крику ворожого, від утисків грішного, бо гріх накидають на мене вони, і в гніві мене переслідують...
Because of the voice of the enemy, Because of the pressure of the wicked; For they bring down trouble upon me And in anger they bear a grudge against me.
4 ( 55-5) Тремтить моє серце в мені, і страхи смертельні напали на мене,
My heart is in anguish within me, And the terrors of death have fallen upon me.
5 ( 55-6) страх та тремтіння на мене найшли, і тривога мене обгорнула...
Fear and trembling come upon me, And horror has overwhelmed me.
6 ( 55-7) казав я: Коли б я мав крила, немов та голубка, то я полетів би й спочив!
I said, “Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and be at rest.
7 ( 55-8) Отож, помандрую далеко, пробуватиму я на пустині. Села.
“Behold, I would wander far away, I would lodge in the wilderness. Selah.
8 ( 55-9) Поспішу собі, щоб утекти перед вітром бурхливим та бурею...
“I would hasten to my place of refuge From the stormy wind and tempest.”
9 ( 55-10) Вигуби, Господи, та погуби язика їхнього, бо в місті я бачив насильство та сварку,
Confuse, O Lord, divide their tongues, For I have seen violence and strife in the city.
10 ( 55-11) вони ходять удень та вночі коло нього на мурах його, а гріх та неправда всередині в ньому,
Day and night they go around her upon her walls, And iniquity and mischief are in her midst.
11 ( 55-12) нещастя всередині в ньому, а з вулиць його не виходять насилля й обмана,
Destruction is in her midst; Oppression and deceit do not depart from her streets.
12 ( 55-13) бож не ворог злорічить на мене, це я переніс би, і не ненависник мій побільшивсь надо мною, я сховався б від нього,
For it is not an enemy who reproaches me, Then I could bear it; Nor is it one who hates me who has exalted himself against me, Then I could hide myself from him.
13 ( 55-14) але ти, чоловік мені рівня, мій приятель близький і знайомий мені,
But it is you, a man my equal, My companion and my familiar friend;
14 ( 55-15) з яким солодко щиру розмову провадимо, і ходимо до Божого дому серед бурхливого натовпу...
We who had sweet fellowship together Walked in the house of God in the throng.
15 ( 55-16) Нехай же впаде на них смерть, нехай зійдуть вони до шеолу живими, бо зло в їхнім мешканні, у їхній середині!
Let death come deceitfully upon them; Let them go down alive to Sheol, For evil is in their dwelling, in their midst.
16 ( 55-17) Я кличу до Бога, і Господь урятує мене:
As for me, I shall call upon God, And the Lord will save me.
17 ( 55-18) увечорі, вранці й опівдні я скаржусь й зідхаю, і Він вислухає мого голосу!
Evening and morning and at noon, I will complain and murmur, And He will hear my voice.
18 ( 55-19) У мирі Він викупить душу мою, щоб до мене вони не зближались, бо багато було їх на мене!
He will redeem my soul in peace from the battle which is against me, For they are many who strive with me.
19 ( 55-20) Бог вислухає, і їм Той відповість, Хто відвіку сидить на престолі, Села, бо немає у них перемін, і Бога вони не бояться,
God will hear and answer them— Even the one who sits enthroned from of old— Selah. With whom there is no change, And who do not fear God.
20 ( 55-21) ворог витягнув руки свої проти тих, що в спокої жили з ним, він зганьбив заповіта свого,
He has put forth his hands against those who were at peace with him; He has violated his covenant.
21 ( 55-22) його уста гладенькі, як масло, та сварка у серці його, від оливи м'якіші слова його, та вони як мечі ті оголені!...
His speech was smoother than butter, But his heart was war; His words were softer than oil, Yet they were drawn swords.
22 ( 55-23) Свого тягара поклади ти на Господа, і тебе Він підтримає, Він ніколи не дасть захитатися праведному!
Cast your burden upon the Lord and He will sustain you; He will never allow the righteous to be shaken.
23 ( 55-24) А Ти їх, Боже мій, поскидаєш до ями погибелі! Люди чинів кривавих й обмани, бодай своїх днів вони не дожили навіть до половини, а я покладаю надію на Тебе!
But You, O God, will bring them down to the pit of destruction; Men of bloodshed and deceit will not live out half their days. But I will trust in You.