1 І зацарював цар Седекія, син Йосійїн, замість Конії, сина Єгоякимового, якого зробив царем Навуходоносор, цар вавилонський, в Юдиному краї.
Now Zedekiah the son of Josiah whom Nebuchadnezzar king of Babylon had made king in the land of Judah, reigned as king in place of Coniah the son of Jehoiakim.
2 Т а не послухався ані він, ані його раби, ані народ Краю слів Господа, які Він говорив через пророка Єремію.
But neither he nor his servants nor the people of the land listened to the words of the Lord which He spoke through Jeremiah the prophet.
3 І послав цар Седекія Єгухала, сина Шелеміїного, і священика Цефанію, сина Маасеїного, до пророка Єремії, говорячи: Помолися за нас до Господа, Бога нашого!
Yet King Zedekiah sent Jehucal the son of Shelemiah, and Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, to Jeremiah the prophet, saying, “ Please pray to the Lord our God on our behalf.”
4 А Єремія тоді ще вільно ходив серед народу, бо не дали його ще до в'язниці.
Now Jeremiah was still coming in and going out among the people, for they had not yet put him in the prison.
5 А фараонове військо вийшло з Єгипту. І почули вістку про них халдеї, що облягали Єрусалим, і відійшли від Єрусалиму.
Meanwhile, Pharaoh’s army had set out from Egypt; and when the Chaldeans who had been besieging Jerusalem heard the report about them, they lifted the siege from Jerusalem.
6 І було слово Господнє до пророка Єремії, говорячи:
Then the word of the Lord came to Jeremiah the prophet, saying,
7 Т ак промовив Господь, Бог Ізраїлів: Так скажете до Юдиного царя, що послав вас до мене поспитати мене: Ось фараонове військо, що вийшло вам на поміч, вернеться до свого краю, до Єгипту.
“Thus says the Lord God of Israel, ‘ Thus you are to say to the king of Judah, who sent you to Me to inquire of Me: “Behold, Pharaoh’s army which has come out for your assistance is going to return to its own land of Egypt.
8 А халдеї знову вернуться, і будуть воювати з цим містом, і здобудуть його, та й спалять його огнем.
The Chaldeans will also return and fight against this city, and they will capture it and burn it with fire.”’
9 Т ак говорить Господь: Не обманюйте своїх душ, говорячи: Халдеї конче підуть від нас, бо не підуть вони.
Thus says the Lord, ‘Do not deceive yourselves, saying, “The Chaldeans will surely go away from us,” for they will not go.
10 Б о якщо б ви побили все халдейське військо, що з вами воює, а з них залишилися б тільки ранені, то встане кожен із намету свого, і спалять це місто огнем...
For even if you had defeated the entire army of Chaldeans who were fighting against you, and there were only wounded men left among them, each man in his tent, they would rise up and burn this city with fire.’” Jeremiah Imprisoned
11 І сталося, коли халдейське військо відступило від Єрусалиму перед фараоновим військом,
Now it happened when the army of the Chaldeans had lifted the siege from Jerusalem because of Pharaoh’s army,
12 т о вийшов Єремія з Єрусалиму, щоб піти до Веніяминового краю, і щоб сховатися там серед народу.
that Jeremiah went out from Jerusalem to go to the land of Benjamin in order to take possession of some property there among the people.
13 Т а коли він був біля Веніяминової брами, то був там начальник сторожі, а ім'я йому Їрійя, син Шелемеї, сина Хананіїного. І схопив він пророка Єремію, говорячи: Ти переходиш до халдеїв!
While he was at the Gate of Benjamin, a captain of the guard whose name was Irijah, the son of Shelemiah the son of Hananiah was there; and he arrested Jeremiah the prophet, saying, “You are going over to the Chaldeans!”
14 А Єремія відказав: Неправда, я не переходжу до халдеїв! Та не послухав той його; і схопив Їрійя Єремію, і попровадив його до зверхників.
But Jeremiah said, “ A lie! I am not going over to the Chaldeans”; yet he would not listen to him. So Irijah arrested Jeremiah and brought him to the officials.
15 І розгнівалися зверхники на Єремію, і побили його, та й віддали його до в'язниці в домі писаря Єгонатана, бо його зробили за в'язничний дім.
Then the officials were angry at Jeremiah and beat him, and they put him in jail in the house of Jonathan the scribe, which they had made into the prison.
16 І зійшов Єремія до темничної ями та до підвалу, і сидів там Єремія багато днів...
For Jeremiah had come into the dungeon, that is, the vaulted cell; and Jeremiah stayed there many days.
17 І послав цар Седекія, і взяв його. І спитав його цар у своїм домі таємно й сказав: Чи є слово від Господа? І Єремія відказав: Є. І далі сказав: Ти будеш відданий в руку вавилонського царя...
Now King Zedekiah sent and took him out; and in his palace the king secretly asked him and said, “Is there a word from the Lord ?” And Jeremiah said, “There is!” Then he said, “You will be given into the hand of the king of Babylon!”
18 І сказав Єремія до царя Седекії: Що я згрішив тобі й рабам твоїм та цьому народові, що ви віддали мене до в'язниці?
Moreover Jeremiah said to King Zedekiah, “ In what way have I sinned against you, or against your servants, or against this people, that you have put me in prison?
19 І де ваші пророки, що вам пророкували, говорячи: Цар вавилонський не прийде на вас та на Край цей?
Where then are your prophets who prophesied to you, saying, ‘The king of Babylon will not come against you or against this land’?
20 А тепер послухай, пане мій царю: хай упаде моє благання перед обличчя твоє, і не вертай мене до дому писаря Єгонатана, щоб не помер я там!...
But now, please listen, O my lord the king; please let my petition come before you and do not make me return to the house of Jonathan the scribe, that I may not die there.”
21 І наказав цар Седекія, й Єремію вмістили в подвір'ї в'язниці, і давали йому буханець хліба на день з вулиці пекарів, аж поки не скінчився ввесь хліб у місті. І сидів Єремія в подвір'ї в'язниці.
Then King Zedekiah gave commandment, and they committed Jeremiah to the court of the guardhouse and gave him a loaf of bread daily from the bakers’ street, until all the bread in the city was gone. So Jeremiah remained in the court of the guardhouse.